これは正しくありませんよね?現在形と過去形を混ぜると、正しくないと思いますが、「もうわからない」という兆候がよく見られます。なぜとよく言われるのですか?それとも、それは一貫して見過ごされているだけですか?
コメント
- いいえ、’は現代英語ではありませんが、 伝統的であるため、私たちは皆、’がアラム語のように聞こえるふりをします。
- @JohnLawler:ええと、パンが上がったと言います。そして、聖体は種入れぬかもしれませんが、聖変化、発酵、またはそれらのいずれかの奇跡までこれらすべてをチョークすることができると思います。
- 自動詞は +過去分詞になる。彼は起き上がった。私たちは倒れています。私は来ました。終了しました。彼らは出発します。彼女が消えた。私たちはまだその最後のものを使用しています。実際、このように結合された動詞の数は何世紀にもわたって着実に減少しているため、現在は最後ののみを使用しています。
- @LightningRacisinObritいいえ、そうではありません。ローラー教授の権利:これは古風な現在完了形であり、現在の英語では正しくありません。 KJV:ヨハネ3:25女性は彼に言った、私はキリストと呼ばれるメシアが来ることを知っています。彼が来るとき、彼は私たちにすべてのことを話します。 1コリ13:1私は人と天使の異言と話し、慈善はありませんが、私は真ちゅうの響き、またはきらめくシンバルのようになります。使徒7:34…私は彼らのうめき声を聞いたので、彼らを救うために来た。エレ32:2…剣の残された人々は荒野で恵みを見つけました…
- コメントはトリミングされました(そしておそらくもっとトリミングされる可能性があります)。コメントは、OPからさらに情報を引き出すこと、またはOPが投稿に組み込むことを選択できる関連する情報を提供することを目的としています。それらは議論のためではなく、確かに議論のためでもありません。
回答
これがイースターの頃に現れたことを考えると(私のカレンダーの数日前ですが)、私は「フレーズに基づいて答えるつもりです
キリストが復活しました!彼は復活しました確かに、アレリア!
これはいくつかの伝統で使用されています。
これを見るには2つの方法があります。
-
これは、動詞を結合する英語の古風な使用法です。フランス語とほぼ同じように、 be は現在完璧です。この声明は「キリストが復活した」と同等であり、現在完了形の事実を述べています。
-
それは、彼がその間ずっと起きただけでなく、永遠の真実を述べています。以前は上昇していましたが、現在は上昇しています。つまり、「彼は上昇した」だけでなく、「は上昇した」と risen は、純粋な分詞よりも形容詞に近いです。
コメント
- I “の現在形を”にするために、動詞の過去分詞を使用することは、今日でも英語で広く使用されています。 。1つの例:”混乱しています”。
- しかし、”混乱しています”は’と同じ現在完了形ではありません”彼は起き上がった”。”彼は起き上がった”は現在完了形です。
- @AndrewLeach:”彼は去りました。”これは
archaic ‘。
- 現在完了形” “は古風です:’はもはや一般的に使用されているAFAIKの一般的なルールではありません。週末の午前10時前にティーンエイジャーに遭遇すると、’あなたは”あなた’今日早く起きた”より”あなた’今日早く起きた”。 ‘ dは、”彼が復活したと推測しています” ‘は欽定訳聖書から知られています。 NIVは”彼が上昇した”と言っています。もちろん、’はわかりやすく使用されていますが、廃止された文法規則による形式の定型句が’ t
archaic “、おそらく” arcaic “は、”この100年間発声されていないことを意味する必要があります”。
回答
Andrew Leachの回答を確認し、ハリストスイースターは、多くの言語、特に正教会の影響を受けた言語で定型句として分類できます。
彼は復活しましたは、現代英語ではが述語の形容詞として認識されますですが、技術的には古風なマタイ28:6の完璧な構造を提示:
彼はここにいません:彼は 上昇 、彼が言ったように。来て、主が横たわっている場所を見てください。
KJVバイブルゲートウェイ
強調 私のKJVの翻訳者は、この構造を使用して、ギリシャ語のテキストでアオリストのパッシブἠγέρθηを翻訳しました。
οὐκἔστιν ὧδε、ἠγέρθηγὰρκαθὼςεἶπεν:δεῦτεἴδετετὸντόπον “>
qbible.com
強調 mine
ギリシャ語のアオリストパッシブには、英語で正確に同等のものはありません。この現在の完璧な構成は、ἐγείρωのような過去のアクションの結果として進行中の状態を示す動詞に特に役立ちました。
A。眠りから覚醒する、目覚める
B.死の眠りから覚醒する、死者を生き返らせる
blueletterbible.org
これを単純な現在形のパッシブ構造として解析しようとする人もいますが、それは問題があります。 過去分詞の述語形容詞と区別するために、 現在形受動態 通常は明示的なエージェントを要求します:
単純な現在形
アクティブ:週に1回、トムは掃除をします家。
パッシブ:週に1回、家はトムによって掃除されます。
englishpage.com
強調 鉱山
解析に関係なく、式は強調するように設計されています-神学的な理由から-過去の行動の現状。正教会のキリスト教徒は、イエス・キリストの究極の主権と彼らの永遠の希望の基盤としての歴史的な復活の卓越性を教えられ、反響の挨拶全体に神学的な意味を染み込ませます:
キリストは復活しました!
彼は確かに復活しました!
アレリア!
不信者は、この挨拶が教会の建物の外ではめったに使用されません。
コメント
- “不信者は事実に慰めを見つけることができますこの挨拶が教会の建物の外で使われることはめったにありません。” lol!
- キングジェームズバージョンは、革命前の100年以上の間英国英語でした。
- @LightningRacisinObrit賛美歌” 今日主が復活したキリスト “は確かに英国人(チャールズ・ウェスリー)が英語(教会)のために書いたイギリスのh)。 ‘ウェストミンスター寺院からイースターに上演されたのを見たことがあります。そして私が知る限り、KJVのような挨拶の段階はイギリスで始まり、後にアメリカに広がりました。
- 申し訳ありませんが、@ LightningRacisinObrit、私は ODOブリティッシュ&ワールドイングリッシュ。古風なものとしてマークされています。私たちアメリカ人がその指定にもっと慣れていることは理にかなっています。デフォルトでは、構文を述語形容詞として解析する傾向があります。
- @LightningRacisinObritこれらの回答のいずれについても米国固有のものはありません。 be を使用して、自動詞または動詞の完全な形を 使用することは、私が知っているすべての形式および方言の英語で古風です。 Be は現在、(a)感覚が受動的である、または(b)分詞が形容詞として使用されている過去分詞でのみ使用されます(「彼女は去った」、「彼は悲しいことに去った」、つまりデッド)。たとえば、英語の方言では、「キングスクロスに到着しました」、「プラットホームに着いたときに電車はすでに出発していました」などと言うのは一般的ではありません。
回答
「彼は立ち上がった」という意味の正しい初期近代英語です。古い小説でも、「彼はあなたに会いに来ました、私の主よ」などの同様の文を見つけることができます。
現在完了形は、多くのヨーロッパ言語で出現/広がった現象です。当初、構文は特定の動詞に制限されていたと思います。いずれにせよ、元々は、問題の(完全な)動詞の意味に応じて、助動詞として to have または to be のいずれかを使用していました。この例:
- 彼は コートを購入しました。 (彼はコートを購入したので持っています。)
- 彼女は猫を見た 。 (彼女は猫を見たので、 頭の中に猫がいます。)
- 私は 家に帰りました。 (私はそこに行ったので 家にいます。)
- 彼は 起き上がっています。 (彼は 直立している-または天国にいる-彼が立ち上がったからだ。)
この選択は持つとある現在でも完璧なヨーロッパ言語の多く(ほとんど?)で観察できます。例えば。ドイツ語、オランダ語、フランス語(およびおそらく他の多くの動詞)では、動詞にはあるが使用され、他のすべての動詞にはあるという規則があります。詳細はこれらの言語間(およびドイツ語の北部と南部の話者間)で異なります。 to have は、現在完了形が元々 to be で形成された動詞を次々とゆっくりと引き継いでいます。英語は、このプロセスがすでに完了している数少ない言語の1つです。詳細については、補助機能を備えた完璧な構造に関するウィキペディアを参照してください。
(興味深い詳細:南米スペイン語の一部のバリエーションでは、最近開発が進んでいます。助動詞 haber の代わりに完全動詞 tener を使用します。これは、所有を表すために使用できなくなりました。)
コメント
- 英語とスペイン語が同じ場所から始まり、同じ場所に移動した方法、つまり、 have と be iで完璧を区別する方法は興味深いです。 >、 have のみを使用する。現代スペイン語は完了形を形成するために haber (持つ)を使用しますが、古いスペイン語では、ir(行く)やvenir(to come)は、現代イタリア語とフランス語のように、助動詞ser(to be)を使用して形成されました。たとえば、 Las mugieres son llegadas a Castiella(Las mujeres han llegado a Castilla)
- の元のテキストを読んだ場合 El Cantar de mio Ç Id では、 be ではなく be で使用されている自動詞のこれらの古いスタイルの現在の完璧さを見つけることができます。フランス語とドイツ語がまだそれらを使用しているように、そして英語がかつて使用したように、私は>持っています。さらに、その詩では、能動態の分詞でさえ、性別と数が先行する直接目的語と一致するようにします。これは、フランス語と(北部)イタリア語にも適用される同じ規則です。
- 時々奇妙だと思います。ポルトガル語には現在分詞がありません-少なくとも英語と同じ意味ではありません。ポルトガル語の現在分詞と過去分詞は、英語で現在完了形として、または状況に応じて現在完了形として翻訳する必要があります。
- @Josephポルトガル語では、同等の構造である複合過去完了形があります。それはまったく同じ構造です-私は(…)Eu tenho ajudado ele desde(…)以来彼を助けてきました。これらの構造では、” have “と” tenho “は(持つ/ Ter)と同じ動詞ですが、” ter “は、ポルトガル語のすべての動詞と同じです。 、コンテキストに合わせて調整する必要があり、” tenho “になります。
回答
他の人が回答に記しているように、現代英語ではありませんが、現在形と過去形を混ぜることは問題ではありません。フォームには過去形はありません。あなたは「上昇」を過去分詞と見なしていると思いますが、その名前にもかかわらず、「過去分詞」は過去ではありません。誤解を招く用語です。混乱させないでください。
回答
過去形(完了形)は彼が上昇したことです。しかし、これはイエスの「復活した人」の現状を確認するものです。したがって、この使用法では、形容詞ではないのではないかと思います。
コメント
- はい、それは’行為や状態を指すのではなく、属性-形容詞を指します。”のようなフレーズの使用復活したキリスト”は、これが’オンオフの特別な嘆願ではないことを確認します。
- いいえ、そうではありません。形容詞。現在の完璧です。
- 形容詞として使用された過去分詞です。
回答
文は(彼がここにいると同じ文の構造で)合法的な現代英語と見なすことができますが、本当の答えはそれが古風な形であるということです。
キングジェームズ版の聖書は一貫してそのような言語を使用しています。たとえば、ジョン16:8の「彼は来ました」です。
古い英語では、の形式はむしろt動詞が動詞の場合は、 to have のhan形式が使用されます。したがって、彼は復活します。
この振る舞いは、英語の文法の主要な祖先であるドイツ語にまでさかのぼることができます。
たとえば食べるは動詞ではなく、旅行するは動詞です。
-
英語:彼は食べられました。-ドイツ語: Er hat gegessen。-古英語: 彼は食べました。
-
英語:彼は旅行しました。-ドイツ語: Er ist gereist。-古英語:彼は旅行中です。
動詞であることは、意見が異なり、例外が認められていることを除けば、難しい区別になる可能性があります。幸いなことに、今日の英語を話す人は、そのような違いについて心配する必要はありません。