パウロは自分がヘブライ人に属している、またはすべてのヘブライ人が自分に属していると言おうとしていました。彼が表現でそれを使用したとき、彼はそのフレーズを双方向で意味しましたか?ピリピ3:5を解釈する正しい方法は何ですか?
8日目に、イスラエルの人々、ベニヤミンの部族の割礼を受けました。ヘブライ語のヘブライ語;法律に関しては、パリサイ人。 (ESV)
コメント
- それは単に彼がユダヤ系のユダヤ人であることを意味します。使徒23:6も参照してください。 ( Of は、この場合、 out of または from として解釈されます。これは属格記事ではありません。他の回答は誤って示唆しています。
- これは、ヘブライ語、ギリシャ語、英語の慣用的な属格です。おそらく他の言語も同様ですが、'ラテン語やフランス語の学校の授業でそれが発生したことを覚えていませんが、告白する必要があります。
- @NigelJ:いいえ。 ' tではありません。 (あなたが考えている表現は確かに同様に英語に翻訳されます-したがって、一般的な混乱-しかしそれは私たちがここに持っているものではありません)
- @NigelJ:I ' mルーマニア語、したがって対格への私の言及。ギリシャ語では、母音の前に ex になる ek は、確かに属格を要求します。それでも、あなたや他の人が念頭に置いていた表現は、 Ebraios Ebraion ( Asma Asmaton 、 Song of Songs など)であり、ではありませんでした。 > Ebraios ex Ebraion 、このスレッドの他の場所ですでに書いたように。
- @NigelJ:私のポイントは、ギリシャ語に翻訳されたヘブライ語の最上級ではないということでした。
答え
このフレーズは、使徒パウロが彼が誰かの最高の例であったことを示すために使用されています律法を守ろうとすることによって義を達成しようとしました。パウロは、ユダヤ人の宗教の相手よりも頭と肩を並べていると主張しています。
1コリント15で、彼は他の誰よりも一生懸命働いたと述べています。
1 Cor 15:9-10(KJV)
9私は使徒の中で最も少なく、会っていないからです。私が神の教会を迫害したので、使徒と呼ばれるようになりました。 10しかし、神の恵みによって、私は私である。私に授けられた神の恵みは無駄ではなかった。しかし、私は彼ら全員よりも多くの労力を費やしました:まだ私ではなく、私と一緒にいた神の恵みです。
フィリピアン3で言及されている聖句の文脈で、パウロは、誰かが肉を自慢する自信があるなら(法を守ろうとする)、もっと自慢する能力、そして彼は彼の資格を追加します。彼は、法の義に触れることで非難されなかった、すなわち、法を守るために彼よりも多くの仕事をした人はいないと言って終わります。
フィリピ3:3-6(KJV)
3私たちは割礼であり、霊の内で神を崇拝し、喜びます。キリスト・イエスにあり、肉に自信がありません。 4私も肉に自信があるかもしれませんが。 他の人が自分の肉を信頼できると思うなら、私はもっと:58日目の割礼ヘブライ人のヘブライ人であるベニヤミン族のイスラエルの株。法に触れるように、パリサイ人。 6 熱意に関して、教会を迫害する。律法にある義に触れ、非難することはありません。
上記の箇所で、パウロは次のように述べています。彼は法を完璧に守っただけでなく、ユダヤ人の宗教に対する彼の強い情熱と熱意を示して教会を迫害したので、法を守ることにおける彼の信任はほとんどを超えています。
要するに、パウロは律法を守る方法の最も良い例であると述べていますが、9節で、キリストの犠牲の十分性と比較して、すべての糞を数えていると述べています。
フィリピ3:7-9(KJV)
7しかし、私にとって何が得られたのか、私がキリストのために失ったと数えたもの。 8確かに、わたしは主なるキリスト・イエスの知識の卓越性のために、喪失以外のすべてのものを数えます。わたしはすべてのものの喪失に苦しみ、キリストに勝つために、糞以外のすべてのものを数えます。9そして彼の中に見出され、私自身の義を持っていません。それは律法ですが、キリストの信仰によるものであり、信仰による神の義です。
コメント
- 使用するフレーズです慣習的にヘブライズムとして、または文字通り? Paul 'のより大きな論争との関連については+1。
- イディオムと言います。 '彼が唯一無二だと主張したとは思わない。ですから、答えを少しトーンダウンして、"最も優れた例の1つ"と言うかもしれません。
- わかりましたが、他の回答やコメントに基づいて、あなたは少数派の立場を取っていると思います。それが慣用的であるとあなたを説得する証拠を示すことができますか?ありがとう。
- ガラテヤ人への手紙第1章14節で、パウロは"多くのは私の国では同じです。比較であり、最上級ではないようです。
- この優れた質問が投稿される前は、あなたに同意したかもしれませんが、個人的には、'与えられた回答に納得しました。そして、そのフレーズは文字通りに解釈されるべきであるという私自身の研究のいくつか。 IE:それはあなたが言っていることを意味していると思いますが、彼が文字通り言っていることと何も違うフレーズはありません。とは異なり、"王の王"などの最上級
回答
この質問に答えるには、ἙβραῖοςἐξἙβραίωνの意味に答える必要があります。翻訳がどのように翻訳したかの例を次に示します。
ヘブライ語のヘブライ語(NAS、ESV、NIV、ASV、NET、ISV、ダービー、YLT)
a(n)ヘブライ語のヘブライ語(KJV、NKJV、DR)
ヘブライ語から生まれたヘブライ語(HCSB、NRSV)
から生まれたヘブライ語ヘブライ語(LEB)
ヘブライ語の親子関係(NAB)のヘブライ語
私はヘブライ語で、両親はヘブライ語(NCB)でした
hebreo de hebreos( RVA、LBLA)
עִבְרִימִןהָעִבְרִים(HNT-イスラエル聖書協会)
エブライ語から生まれたエブライ語(Tyndale 1536)
ヘブライ語、ヘブライ語を話す両親(CJB)
本物のヘブライ語があったとしても! (NLT)
私は真のヘブライ語(CEV)です
私は純血のヘブライ語(GW)です
ヘブライ語[と息子] of Hebrews(AMP)
純血ヘブライ語(GNB)
ἐξ前置詞が存在しなかった場合、これは次のようになります。意味。この解釈を暗示しているように見える「ヘブライ語のヘブライ語」を翻訳する翻訳がいくつあるかは興味深いです。
パウロはギリシャ語で書いていますが、ヘブライ語のヘブライ語は最上級を表現するヘブライ語の方法です(至聖所に注意):
(i)何かまたは誰かの卓越した特徴、状態、または状態を表す絶対最上級は、次のように表すことができます。同じ単語の不定複数形の前にあるステータスコンストラクトの単数名詞。
הֲבֵלהֲבָלִים虚栄心の虚栄心=最大限の虚栄心(伝1:2)
Van der Merwe、C.、Naudé、J。、Kroeze、J.、Van der Merwe、C.、Naudé、J。、& Kroeze 、J。(1999)。聖書ヘブライ語参照文法(電子版、p.236)。シェフィールド:シェフィールドアカデミックプレス。
最上級の場合、ユダヤ人キリスト教徒は、パウロが可能な限り最もヘブライ人であると理解し、次の節でこれを擁護します。
しかし、問題はἐξが何を意味するのかということです。最も単純な意味は
89.142ἐκ; ἀπό:何かが構成されている、または構成されている物質のマーカー-「から、から、から、から」
Louw、JP、& Nida、EA(1996)。新約聖書のギリシャ語-英語辞書:セマンティックドメインに基づく(第2版の電子版、第1巻、795ページ)。ニューヨーク:聖書協会。
しかし、「ヘブライ語のヘブライ語」という翻訳は、以前に示したように、特にヘブライ語では非常に不明確です。ヘブライ語の翻訳はἐκ/ἐξをמִן(から)と翻訳し、完全なユダヤ人の聖書はそれを「ヘブライ語を話す両親を持つヘブライ語を話す人」と翻訳していることに注意してください。
これは、ロバートソンがフレーズを説明する方法でもあります。
ヘブライ語のヘブライ語(ἘβραιοςἐξἘβραιων[EbraiosexEbraiōn])。ヘレニズムのユダヤ人とは異なる言語と習慣の特徴的な特質を保持したヘブライ人の両親(使徒6:1)
Robertson、A。T.(1933)新約聖書の言葉の絵(フィリ3:5)。テネシー州ナッシュビル:ブロードマンプレス。
翻訳が「ヘブライ語のヘブライ語」以上の意味を使用する場合、ヘブライ語の親からのヘブライ語を意味するものとして表現されることに注意してください。
コメント
- 他の経典からの優れた例、ペリー。
- 私は' tはあなたの答えに反対票を投じる心がなく、私は私の目を信じることができません。これら2つのまったく異なる表現に共通する唯一の側面は、まったくの偶然によって、英語のの二重の意味のために、両方が同じように英語に翻訳されることです。 of は、属格( who?)、および対格(どこから?)。不条理な聖パウロがあなたが示唆していることを伝えたかったのなら、彼は Ebraios ex Ebraion ではなく Ebraios Ebraion を書くべきでした。 li>
- @Lucian上記の回答を修正しました。
- @Lucianフィードバックをありがとうございます。 '英語に依存しすぎて、ギリシャ語に十分注意していなかったのは私だけではなかったようです。' NLTは、その翻訳において最上級のように見えます。
- @PerryWebb:'それを言うことはできません'衝撃的です驚き; NLT の人たちは'特に学問的なタイプとして私を正確に攻撃しません。
回答
この箇所の文脈は、「邪悪な労働者」に直面した彼の正統派ユダヤ人のルーツに対するパウロの主張の表現です。 「割礼はイエスのすべての男性信者、特に紳士にとって必要条件であると教えた人。パウロはここで、正統派の資格とトーラの遵守の観点から、彼は専門家であると指摘しています。
文字通りギリシャ語3:5節では、「ヘブライ人からのヘブライ人」と表現することができます。これは、強化剤として機能します—ユダヤ教の知識と遵守に関する限り、彼は模範的でした。
ディーター
コメント
- それは文字通りに解釈されているのか、それともイディオム/ヘブリズムとして解釈されるべきであり、一言一句解釈されるべきではないと言っているのですか?インテンシファイアとして?あなたの答えは両方を言っているようです。
- での割礼少なくとも、ギリシャ語ではないにしても。ペリー・ウェッブが適切に指摘したように、聖書には共通のパターンがあるようです:王の王、主の主、虚栄心の虚栄心、至聖所、そして永遠の時代。では、ヘブライ語のヘブライ語が他のヘブライ語とは異なる方法で解釈されることを示す証拠は何ですか?私はそれを強意語と呼びましたが、ペリーはおそらくこれを最上級と呼ぶ方がより正確です。パウロ自身も私ティムで同様の表現を使用しています。 6:15、文字通りギリシャ語で、"支配する者の王、支配する者の主。"私は文字通りの表現が好きです。
- 'は私が考えていたものですが、この質問と回答のために(そして、B-ヘブライ語にも連絡しました)'前置詞" en "のため、' t。しかし、それがあなたの立場である場合、それを裏付ける証拠を示す必要があります。ありがとう。
- ペリーが指摘したように、いくつかの翻訳はそのアプローチを支持しています。ただし、その場合、それを"ヘブライ語の親からのヘブライ語に翻訳すると、"は、ユダヤ教内で改宗者を残した当時の階級制度を意味します。最下層で。トーラーは少なくとも暗黙のうちにそのような差別を禁じていると私は信じています。そのため、CJBは"ヘブライ語を話す"を'として好むと思います。誇りのポイント。また、この表現は、ベニヤミン族の以前の"を増幅していると主張することもできます。" 'より強い立場ですが、ヘブライ語のヘブライ語は聖書の一般的なパターンに従っているという私の主張に基づいています。
回答
TNTは、パウロが読んでいることの味を捉えているようです
「…ヘブライ人の両親のヘブライ人の息子。」
彼は過去の血統と背景を強調しているようで、キリストのセフォロアであることは、彼の豊かなヘブライ語の起源がver7で述べているよりもはるかに大きいことを強調しています。-
“しかし、そのようなすべての利点*私はキリストのせいで損失として認めています」
*彼のユダヤ人の養育など。
実際、彼はそれを8節で「価値のないごみ」と呼んでいます。
回答
これは、最上級の古典的なヘブライ語の表現です。おそらくdへの最強の方法ヘブライ語の最上級に注意してください(ヘブライ語には、「最速」のように英語の「est」のように、単一の単語の形で最上級を示す方法がありません)は、「[名詞]の[名詞]」と言います。
重要な例は、「至聖所」、つまり最も聖なる[場所](神殿の最も聖なる中央部分)です。または「雅歌」。または、「King of Kings」(最も高貴な王/誰かが王である場合、それはこの男です)です。私たちはこの形式の最上級を英語にいくらかインポートしました。例えば。 「聖書は[すべての]本の本です。」
したがって、「ヘブライ語のヘブライ語」は、「真のユダヤ人であることが何を意味するかに関して、私の種類の中で最も献身的な」ことを意味します。それは彼の両親がヘブライ人であることとは何の関係もありません。
メアリーが「[祝福された女性である]女性の間で祝福されている」ということは、実際には最上級の一形態であり、「何よりも祝福されている女性」と同義です。