「help」は前置詞「with」とともによく使用されることを知っています。ただし、前置詞「on」を使用することもできます。
いくつかの例をグーグルで検索しました:
- 彼は時々少し助けを求めてやって来ました on 開発中の幾何学者からの宿題。
- あなたがリクエストしたファイル、私の愛する人。 でしばらくの間、これらのファイルまたはいくつかの会社についてサポートが必要ですか?
- ボランティアはプロジェクトの をどこで支援できますか?
help と /
on 宿題/ファイル/プロジェクトなど? 「オン」の方が適切なのはいつですか?
回答
nを見る-グラム、1910年以前は「ヘルプオン」が標準でしたが、それ以降、「ヘルプオン」は急速に一般的になりました。イギリス英語とアメリカ英語の使用頻度にほとんど違いはないようで、個人的には「helpwith」や「helpon」が使えるのに、もう一方が使えないということは考えられません。 「[オブジェクト]のヘルプ」は、ヘルプがオブジェクトの上で行われることを示唆するために「オン」と解釈される場合があるため、少しあいまいな場合があります。
屋根についてサポートが必要ですか?
ヘルプの目的は屋根と関係があることを明確にしていますが、 「ヘルプが行われる場所を指定するために読む必要はありませんが、
屋上でヘルプが必要ですか?
前の文と同じ意味である可能性があります。または、屋根の上で発生するヘルプを提供することを申し出ているが、ヘルプが何であるかを言っていないことを意味する可能性があります(多分私は猫を救助するのを手伝っていたでしょう-だから私は「屋根の上」を手伝っていますが、「屋根の上」は手伝っていません)。
だから(「上」とのあいまいさは別として)それらは多かれ少なかれ同等だと思いますが、「助けて」は今日ではもっと自然に聞こえます(ただし、地域によって多少の違いがあったとしても驚かないでしょう。
コメント
- この文も慣用的に聞こえますか、" そのボックスの ヘルプが必要ですか?重そうに見えます。 "?
- @stillenatそれは'私には正しく聞こえません-おそらく'屋根の"と同じ問題です"ですが、これは聞こえます"そのボックスについてサポートが必要ですか"。
- @ jfhc、inこの声明、"この英語の旅で助けてください」-それを永続性の祈りと考えてください。つまり、ここでは ON の方が適切ですが、'ではありませんか?
回答
に何か助けを与えることができますが、<と言うのは不格好に聞こえますdiv id = "520aae1cf3">
教師は、面倒なテーマについて生徒を支援します。"
違いを確認してください:"教師は生徒に厄介な問題について支援します。" "教師は問題のある問題について生徒を支援します。"