次のような例では、"と
および" in "。これはほんの一例ですが、誰かがそれをより詳細に説明できれば興味深いでしょう。
料理のお手伝いをします。
料理のお手伝いをします。
オンラインで検索したところ、Googleはさまざまなウェブサイトで使用される両方のフォームを考え出しました。
Blog
次のような例では、"と
および" in "。これはほんの一例ですが、誰かがそれをより詳細に説明できれば興味深いでしょう。
料理のお手伝いをします。
料理のお手伝いをします。
オンラインで検索したところ、Googleはさまざまなウェブサイトで使用される両方のフォームを考え出しました。
私も厳格なルールを知りませんが、それについて考え、いくつかの NGramの結果は実際の使用法を示しており、パターンが現れているように見えました。
Help with は具体的なものに使用されます。この文脈で「in」と言っても意味がありません。
Help in は、動詞が含まれている場合によく使用されます。このコンテキストで「with」と言うと、ほとんどの場合は機能しますが、自然な感じではありません。
ヘルプ in は、問題の事柄がより曖昧/抽象的な場合にも使用されます。最初の2つの例では「with」と言うのは理にかなっていますが、3番目の例では意味がないので、ここに一般的なルールがあるかどうかはわかりません。
前述のように、実装されたルールが実際に存在するとは思いません。ただし、連続動詞が続く場合は常に「in」を使用するという概念に同意します。私は、因果関係が強調されるときはいつでも「中」を選ぶべきであると結論付けました。発生の暗示が避けられない場合は、「in」も使用する必要があります。
「必要なときにお手伝いします。」 「誰かが混乱した場合、私は彼らがそれを設定するのを手伝います。」
私はこの機会が発生するたびに「関与する」という言葉を思い浮かべる傾向があります。あなたまたは他の当事者がその状況に「関与」している場合。 「in」を使用しても安全です。
これについてお手伝いします…またはお手伝いします
もっと深刻なことに、多くの場合、前置詞の1つは、他の前置詞が正しいとはいえ、単に聞こえると思います。許容できる。たとえば、私の子供たちはいつも「これは偶然に私に起こった」と言いますが、これは常に私には「オフ」に聞こえます(私は「これは私に起こった by 事故 “)。しかし、最近、他の多くの人が「事故で > “もそうなので、多分それは”単なる好みの問題ですか?
これでに戻る対これで 、それは依存する可能性があると思いますたとえば、次のように言います。
これらの各例では、前置詞を入れ替えたくありません。私は何も知りません。どちらを使用するかを決定する厳格なルール。
例を挙げてみましょう。気持ちを引き出してみてください:
「料理のお手伝いをします」—(料理の)行為のインスタンスが進行中のとき、つまり「料理」のときの助けの申し出のようです。現在の連続動詞になります。
「料理のお手伝いをします」は、時間の範囲を広げる一種の助けのようです。ここでは、料理はより名詞のようです。