文学や古いスペイン語の解釈で時々見たことがありますが、あまり一般的ではなく、その使用はどういうわけか時代遅れだと思います。ここで疑問があります:
- どの動詞が使用されていますか? 「ハーバー」?
- 別の方法で共役させることはできますか? (「Helethere」はおそらく3人称ですか?)
- このタイプの活用は他の動詞と一緒に使用できますか、それともこの動詞にのみ適用されますか?そして、可能であれば、このタイプの活用は何と呼ばれますか?
- その使用は、「私はここにいます」以外の文に特別な意味合いを与えますか、それとも古典的なスペイン語の使用を示すためだけですか?
コメント
- ハゲを洗うó n、/その汚れNu ñまたは* henos * dePraviaを怒らせます。 de "ドンメンドの復讐"、Pedro Mu ñ ozSeca。
- 間違っていない場合は、"ここではí "です。
- 解釈されたを見たと思います as " have ":hel ó ah í = ah íあります、感謝しますt ú同じ…
- 私はそれをよく使います、私は時代遅れの用語ではないようです。 íをacとして使用できますá私はまたはac áあなたは私を持っています。上記のコメントを簡略化するために。
回答
あちこちにリンクされているか、代名詞me、te、la、le、lo、 las、losは、誰かまたは何かを指し示したり表示したりするために使用されます。
およびウィクショナリー:
接語の人称代名詞( “me、te、le、nos、os、les”)または場所の副詞( “me、te、le、nos、os、les”)にリンクされています。 「ここ、そこ、そこ」など)は、何かの存在または存在を示します。
どちらの場合も、副詞。 heleなどのように使用されているのを見たことがありません。明らかに有効です(hete
、hela
、helo
など)。 RAEはまた、その起源がアラビア語ha
であり、ラテン語habere
ではないことにも言及しているため、特別な状況のようです。
それについての議論を見てきました(いくつかの例:ここ、ここおよびここ)、および疑いの辞書のhe
の定義に関するコメントは関連しているようです。マヌエルセコ、10日。編集:
he。彼という言葉(見よ、見よ)文法や辞書がよく言うように、それは動詞haberの命令でも指示副詞でもない。それは欠陥のある非人格的な動詞です。それは、ある場所に何かが存在するという単なる存在を、非人格的なものとして表現しています。しかし、それは常にリスナーの「目の前」にその存在を提示するという点でこれとは異なります。これは不変です。これ以外に個人的、時間的、またはモーダルな形式はありません。彼には常に2つの義務的な仲間がいます。1つ目は、あちこちの副詞です(場合によっては、別の副詞の補語:Hayos ya EN CASA)。 2番目、直接目的語:これが結果です。これがあなたのお母さんです。ここにいるよ。これは主に文学的に使用される単語です。
その特定の意味を除けば、他の特別な意味はないようです。特に誰か(リスナー)の前に何かまたは誰かが存在し、それは確かに文学/古典的なスペイン語のタッチを追加します。
回答
クラシックはい、フォーマルでもあります。もちろん文学ですが、時代遅れではありません。あまり一般的ではありませんが、書面と口頭の両方の言語で使用されています。
ちなみに、RAEはそれが動詞であるとは言っておらず、副詞であるため、不変であり、活用の余地はありません。変化するのは、それが付けられている代名詞です。彼らがそれを非常によく説明していることを引用する方が良いでしょう:
副詞。 here 、 there 、 there に添付、または代名詞 me 、 te 、 la 、 le 、 lo 、 las 、 los は、ポイントに使用されますまたは誰かまたは何かを表示します。
回答
これは、あるべき動詞を指します。ここに私がいる、またはここにあなたが私を持っている、真実はそれがもはや使われていないものであり、あなたが言うように、あなたはそれを小説や古い物語で見つけることができるということです。 同時に、問題の動詞はESTARです。
コメント
- フォーラムへようこそ。 ソースを引用するときに役立ちます。