「ここから始まったすべて」をラテン語に翻訳したいと思います。 omni coepia hinc は機能しますか?

回答

いいえ。

Iどのようにして最終結果に到達したのかよくわかりません。 omnī omnis、omne の奪格単数であり、すべてという単語を伝えようとしている場合はあまり意味がありません。 coepia ええと、それが存在するかどうかはよくわかりません。 hinc は、したがって hencforth from here などを意味し、 here ではありません。 。全体として、あなたが持っているフレーズは完全に理解できません。

代わりにこれを選んでください:

Omniahīccoepērunt 。

coepēruntの主題に関する潜在的なあいまいさを回避したい場合、いつでもパッシブフレーズを選択できます(これを指摘してくれた @SamK に感謝します):

Omniahīccoeptasunt

これらのフレーズのいずれかで語順を並べ替えることができますあなたに合った強調やスタイルに。これらは単なる出発点です。

コメント

  • 'を残すオプションもありますサントしますが、"ここから始まったすべてのもの"と読むことができます。

回答

「すべて」には中性の複数形が必要です。つまり、 omnia、omnium、または omnibus。

オムニア =すべて。

Coepi は良い言葉です、しかしそれはトリッキーです:それは過去形のように見え、過去形のように振る舞いますが、その意味は現在形です。 Coepi =始めます。したがって、「余分な」過去形を追加する必要があります。 Omnia coeperunt =すべてが始まります

coeperant =開始しました。 Lewis and Short(Tufts) coepio セクションII(ただし、メモでSam Kが言及しているあいまいさに注意してください。)

ヒンク は「ここ」を意味します。ただし、

abhinc =ここから選択します。

次に、単語をラテン語順に並べます。通常、動詞は最後になります。これが最も重要な位置だからです。ただし、別の単語を強調したい場合は、最後に入力してください。

コメント

  • coepi 現在形はありますか? ' 'が正しいとは思いません。
  • ここでTKRに同意します。 coepī、coepisse、coeptum は、形も意味も完璧です。 incipiō、incipere、incēpī、inceptum は、現在のシステム時制のいずれかで開始するために使用されます。 hinc も'はここを意味しません。 ここからしたがって以降などの意味を持ち、 abhinc は時間的な意味を持ちます、これは、OPが"ここ"で意図したものである場合とそうでない場合があります。
  • @TKR 例が示すように、Coepio は、現在、' instigate、'を意味します。 L & Sの例では、' begin 'は通常完了、未来完了、 plu-perfect ..
  • いいえ、TKRとEthanBierleinは正しいです。 L & Sエントリは、現在形、未来形、不完全形がありますが、これらは非常にまれで、主に前古典的です(未来分詞、coepturusを除く)。通常、完了形、未来完了形、および完了形のみが見つかります。これらには、完了形、未来完了形、および完了形の意味があります。言い換えると、coepiは'のようには機能しません。たとえば、完全な形式=現在の意味であるodiのように機能しません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です