ヒーローは次のように翻訳できることを学びました:
- ヒーロー
- えいゆう
- ゆうしゃ
- けっし
ヒーロー(ヒーローのローマ字バージョンのようです)以外に、使用法の違いはありますか? ?
コメント
- けえしは日本語の単語のようには見えません(-e文字の後にえがあることはまれです)。おそらく何かのタイプミスです([剣士] {けんし}?)。
- ヒーローはヒロイン(女性ヒーロー)に慣れていますか?
- 日本語のけっし(決死)があります。 。伊藤毅も私も思いつかなかった。
答え
英雄は、通常、ヒーローに使用されます。英雄はアメリカの英雄を意味します。たとえば、ベートーベンの3番目の交響曲は日本語で英雄と呼ばれますが、誰もそうしません。それをヒーローと呼んでください。勇者とは勇敢で英雄とは違う人を意味します。傑士は通常は使用されません。
日本のヒーローショーは、秘密戦隊ゴレンジャーのような初期のヒーローショーに由来するため、戦隊ものと呼ばれます。 、独戦隊デンジマン、太陽戦隊サンバルカン。
コメント
- 勇者{ゆうしゃ}はヒーローを意味するために使用されることはありませんか?
- @ dotnetN00bそのヒーローが勇敢である限り使用できます。
回答
できます1つを別のアテジとして使用して2つと組み合わせます:
コメント
- 私は'あなたに反対票を投じませんでした。主に、あなたが誤ってスレッドに投稿したと思ったからです。
- これは単なる冗談であり、皮肉なことに、常に異なる単語を区別できるとは限らないことを伝えています。彼らが十分に賢くないならば、人はメッセージを読むことができないかもしれません。誰かが反対票を投じてもかまわないが、誰がやったとしても英雄の漢字を読むことすらできないだろうと推測できる。
- @sawaすべての担当者があなたに見える特別なモデレーターツールを手に入れると思った。誰が反対票を投じたかなどを確認するために内部で確認します。
- @Louis:投票は匿名です。
- ああ、" [英雄] {ヒーロー} "(ただし、'は"を見たことがありません。 [ヒーロー] {えいゆう} "または" [ヒーロー] {英雄} " 。^ o ^)