記事に次のような文があります:
ハイステークス手術には細心の注意が必要です
上司は「ハイステークス」は口語的すぎると言います。これは本当にそうですか、もしそうなら、同じことを言うより正式な方法は何ですか?
コメント
- "危険な手術には細心の注意が必要です。"
- 彼に"を見つけるかどうか尋ねます"のように、口語的すぎます。"手術の危険性が非常に高いため、細心の注意が必要です。"
- @MaxWは'文の意味を少し変えませんか?
- はい、誤解しているようです。以下のPeter 'の提案のようなものかもしれません:"手術の重要な性質には細心の注意が必要です。"
回答
手術中の重篤な合併症のリスクには、細心の注意が必要です。 。
コメント
- 合併症(死亡を含む)のリスクを利用することになりました。ありがとう
回答
「ハイステークス」は正規化された用語になっていると思いますが、それでも少しです非公式。よりフォーマルになりたい場合は、「高圧」または「高ストレス」環境と言って、「エラーの余地がほとんどまたはまったくない」ことに注意してください。
「手術のエラーの余地はほとんどありません。 、細心の注意が必要です “
回答
たとえば、
手術の深刻さ
手術の深刻な性質
患者 (ミッション) 手術の重要な性質
同様の意味を持ち、より正式になります