クリスチャンがルシファーについて知っていることのほとんどは、イザヤ14とエゼキエル28から来ています。しかし、特にエゼキエルでは、神託は明らかにタイア王に宛てられています。

11主の言葉がわたしに臨んだ。12「人の子よ、タイヤの王について嘆き悲しみ、彼に言ってください。」これが主権者の主の言葉です。

「 『あなたは完璧の印であり、
知恵に溢れ、美しさにおいて完璧でした。
13あなたはエデンにいました。
神の庭; …

では、これがルシファーの基礎となったのはなぜですか?

ユダヤ教は同様のことを呼びかけていますかこのテキストに基づくルシファーの物語?

コメント

  • ユダヤ教'の

堕落"は、創世記6章と他のいくつかの文献の混合から来ています(1エノク書、私は信じています)。素晴らしい追加、JC

回答

タナハ/旧約聖書の中には、天使の「敵」との関連はありません。 」、ヨブとサミュエルの本のサタン¹は、あらゆる種類の堕落した、または反抗的な天使です。創世記6章のネフィリムについてのかなりあいまいな節を除いて、ユダヤ人の学者が堕落した天使や反抗的な天使について言及するために取っている聖書の節はありません。²

イザヤの節&したがって、エゼキエルは、「天に」または「神として」大国としての地位を確立した、イザヤのバビロンの王、エゼキエルのタイヤの実際の人に適用することができます。 ³

そのため、これが「なぜタイヤの王はルシファーと混同されているのか」という質問に答えているかどうかはわかりません。これは 混同であり、必ずしもテキストに暗示されているわけではないことを指摘するだけです。⁴


  1. 私はイタリック体で単語を書き、適切な名前としての「サタン」とは異なり、ヘブライ語のשטןの音訳として使用していることを強調しました。

  2. As swasheck は上記のコメントで指摘していますが、エノク書の非正規の本はこれらの堕天使についてより詳細に説明しています。

  3. いつものように、予言が同時期の出来事を指しているのか、近い将来または遠い未来を予測しているのか、それとも過去の出来事を指しているのかを判断するのは必ずしも簡単ではありません(エゼキエルはこれを少なくとも一度は行います、IIRC)。また、タイア/バビロンの文字通りの王が意図されているのか、それとも象徴的に他の誰かを指しているのかはあいまいです。

  4. そうですね、少なくともイザヤは「ルシファー」と言います。ラテン;しかし、英語への翻訳は、「あなたは、朝の息子よ、天国からどのように落ちたのか!」 ( JPS 1912 )。

回答

人気はありませんが、これらは「ルシファー」の伝統の好ましい読み方であると思います。こことイザヤ13-14の両方で、予言的な言葉を調和させる歴史的および伝統的な試みです。場所の非常に具体的な概念(それぞれタイヤとバビロン)で、おそらくそのような理解が得られました。

これらの節がサタンの実際の生活史を説明しているかどうかについては、まだフェンスにいます。そしてそのような大変動の出来事と秋。私はサタンの存在に疑いはありませんが、これが彼の起源/堕落の実際の歴史であるかどうかについては懐疑的です。伝統的な解釈を除いて、それがそうであるというテキストの証拠はありません。世界大国の指導者と支配者の文脈的解釈はそれにぴったりです。

コメント

  • +1;私は、サタンを信念とする人々がこれらの聖句を悪魔的な意味で読むかもしれないことに気づいていませんでした。
  • それは'文学的なアプローチです。物語が展開するにつれてそれを読んでください。

答え

さまざまな出来事を混同することは、聖書の予言の一般的な特徴です。 、人、場所など。

  • これは、タイプの神学に関連しています。一部のイベント、人、場所などは、他の人を予言し、描写します。
  • これにより、予言の「山の頂上」の比喩に:山の範囲を見下ろすとき、そうするための他のリソースがない限り、それらを明確に区別することは容易ではありません。
  • これはまたの進歩的な性質に関連しています啓示:ある意味で、予言は明らかにし、隠します。
  • 例: 2サムエル7:12-16 のキリストとソロモン。他の例は非常に多く、どこから始めればよいのかわかりません。

これがルシファーとしてどのように解釈されるようになったのかについての具体的な歴史については、説明以外はわかりません。単にタイヤの王に話しかけるだけでは、かなり贅沢に思えます。

(ユダヤ教についての質問は、私ができるよりもすでによく答えられているので、コメントすることは控えます。)

答え

ルシファーという名前はヘブライ語のテキストには表示されません。 "モーニングスター"の代わりにラテン語の翻訳に追加または挿入されたようです。

ジョンJ.ロビンソンによる巡礼者の道からの抜粋:

"。元のヘブライ語のテキストでは、イザヤの第14章は堕天使についてではなく、生涯にわたってイスラエルの子供たちを迫害した堕天使についてです。名前や参照のいずれによっても、サタンについての言及は含まれていません。ヘブライ語の学者は、教会で使用されているラテン語で書いている初期のクリスチャンの筆記者の中には、元のヘブライ語のテキストでも言及されていない生き物である堕天使についての話をしたいと自分たちで決めたと推測することしかできませんでした。 "ルシファーという名前を付けたのは誰ですか。"

なぜルシファーなのですか?ローマの天文学では、ルシファーは朝の星に付けられた名前(私たちが今知っている星別のローマ名、ヴィーナス)。朝の星は夜明けの直前に天に現れ、昇る太陽を告げます。この名前は、ラテン語の光のlucem ferre、bringer、またはbearerに由来します。"ヘブライ語のテキストでは、バビロニアの王が死ぬ前に説明するために使用された表現は、 "夜明けの息子、デイスターとして最もよく翻訳できるシャハール。"この名前は、誇り高き王の黄金の輝きを連想させます。 「ドレスとコート(彼の個人的な素晴らしさがフランスのルイ14世のために獲得したものと同じように、"サンキング")。

…王ジェームズ1世が聖書を現在の英語に翻訳することを許可した学者は、元のヘブライ語のテキストを使用しませんでしたが、主に4世紀に聖ジェロームによって翻訳されたバージョンを使用しました。ジェロームヘブライ語の比喩、"夜明けの息子、デイスター、"を"ルシファー、"そして何世紀にもわたって変容開催されました。朝の星ルシファーは不従順な天使になり、天国から追い出されて地獄で永遠に支配しました。神学者、作家、詩人は神話を堕落の教義と織り交ぜ、キリスト教の伝統では、ルシファーは今や悪魔であるサタン、そして—皮肉なことに—闇の王子と同じです。

つまり、"ルシファー"は、光をもたらす朝の星の古代ラテン語の名前にすぎません。それは、キリスト自身を朝の星として特定するクリスチャンにとって混乱を招く可能性があります。この用語は、多くのクリスチャンの説教で中心的なテーマとして使用されています。イエスは黙示録22:16で自分を朝の星と呼んでいます:"私はイエスが私の天使を送って、教会でこれらのことをあなたに証しました。私はデビッドのルーツであり子孫であり、明るく朝の星です。"出典:こちら

さらに、"朝の息子"は非常にうまくいくかもしれませんバビロンの王に異教の神の名前の意味を適用することによって、神による皮肉な訴えでした。

前の質問で答えたようにここに、バビロニアの異教の神アッターは朝の星である金星でした。そして、多くの古代の王は、異教の神を彼らのスポンサーまたは親に割り当てることによって神の支配権を主張したので、彼らはしばしばどちらの異教の息子であると主張しました神は彼らに支配する権利があると言われました。

つまり、"朝の息子"はおそらく神がバビロンの王を高すぎると正当な憤慨で呼びかける方法。

コメント

  • どうですか'これは矛盾です:"ローマの天文学では、ルシファーは朝の星に付けられた名前でした(現在私たちが知っている星)別のローマの名前、金星によって)。朝の星は夜明けの直前に天に現れ、昇る太陽を告げます。 。 。 。ジェロームは、ヘブライ語の比喩、 "デイスター、夜明けの息子、"<を誤訳していました。 / div> as " Lucifer、" "
  • 著者は、ジェロームがテキストに現代的な意味を読み、ヘブライ語の代わりに金星のローマの異教の神を表すラテン語を選んだことを示しているようです" helel "。私が理解しているように、問題は、ヘブライ語の" herel "が経典全体で一度だけ使用されていることです。これは、伊佐にあります。 14:12。したがって、"の意味として"を意味するこの単語の語根、または次のいずれかになり得る別の語根については、かなりの意見があります。文脈に応じて正または負であり、Oシャイニングワン(YLT)またはブラガート/自慢のいずれかを意味する可能性があります。
  • 別の情報源は、ジェロームが行った選択を少しよく説明しています。 bible.org/article/ … を参照してください。伊佐の文脈。 14:12は人、特にバビロンの王への演説の形をとっています。 "からhowl "を意味する動詞でアドレスを中断することはコンテキストに適合しません。若い'、NLVとNETは、" O shining one "。 KJVはラテン語をジェローム'のウルガタから英語に持ち上げただけで、これは本当の翻訳ではありませんでした。 " Lucifer "は使用しないでください。
  • お時間を割いていただき、ありがとうございます。 S.ジェロームはどこかで('自分で読んだものであったとしても、私の人生の参照を見つけることができない)、その言葉は遠吠えを意味すると言ったと思います。しかし、おそらく彼は2つの同じようにありそうな病因を見ましたか?
  • しかし、あなたはS.Jerと言いました。 "金星のローマ異教の神を表すラテン語を選択"明確にするために、ルシファー(光+ to bear = light bearer:lucis + ferre = lucifer)は単純なラテン語の名詞であり、 only が' light-bringer / bearer

特定の星への適用は二次的です。ジャー。これを使用して、イエスが黙示録(モーニングスター)で自分自身に使用する用語を翻訳します。これは、'が'モーニングスター'をラテン語に変換します。それは夜明けの運び手であり、したがって、'光の担い手でした。'サタンに適用された場合でも、それは彼の無実の状態を指します。彼の倒れたものではありません。