私は、誰が投稿したかを推測することを含むフォーラムでゲームをプレイしています。アメリカ英語を話す人は、ポスターが「一度に」と書いたので、 「一度に」)、それは「アメリカの表現ではない」ので、おそらくイギリスまたはヨーロッパでした。
しかし、オックスフォード学習者辞書の定義は、そのページの他の表現のいくつかは イギリス英語であると言っているにもかかわらず、「一度に」イギリス英語であることについては言及していません。
ここに」 sコンテキスト:
必死に読んでいる本がある場合、最終的に読むときは一度に読む必要があります。時々これ
そして、ポスターが行った議論は次のとおりです。
しかし、あなたのヨーロッパ人はそれを理解していないようですが、誰かがオンラインからそれを拾い上げていない限り、「一度に」はアメリカの表現ではありませんが、それはネイティブではありませんここに。 「外出先で」という言葉(「外出先でゲームをいくつ持っているか」など)は、昨年頃しか聞いていませんでしたが、この言葉を使用したのは英国人でした。私は「外出先」という用語を、忙しい、忙しいなど、実行中を意味するものとして使用します。
これは本当ですか?アメリカ英語では珍しい表現ですか?もしそうなら、代わりにどのフレーズを使用しますか?
コメント
- BrEではAmEよりも一般的かもしれませんが、私はしません'ポスターがその発言をした方法が好きではありません。 ' "外国語"のように聞こえるとは言いませんが、少なくともこれには当てはまりません。アメリカ人。
- @JRまた、外出先での"の言及方法にも混乱しました"。 ' 2つのフレーズの間に関連性が見られません(両方が" go )。
- 'は、筆者が英国人(または連邦出身)であると推測するために、推測ゲームでおそらくより安全な方法です。国。)
- 2つのフレーズの関係は、どちらも" go "を名詞として使用していることです。 FWIW、私は'ネイティブAmEスピーカーであり、"一度に"はしません'私には奇妙または地域的に聞こえます。また、地域固有の単語や表現を除外する傾向がある書き込みでは完全に適切に聞こえます。
回答
「一度に」イギリス英語ですか、それとも英語だけですか?
私は「主にあなたの質問にタイトルを付けた方法のために、これと格闘しました」。
たとえば、 nappies (おむつと呼びます)アメリカ)。 おむつは英国英語だと思います。私はその言葉をめったに聞きません、そしてもっと重要なことに、私が聞くとき、私はほとんどそれを私の心の中で翻訳しなければなりません。
一度に、たくさんのブログや掲示板を見ましたが、実際、インターネットでこの表現を見つけたときは、ほぼ必ずでした。英国のスピーカー 1 にさかのぼります。しかし、どういうわけか、それは私には主に英国のようには聞こえません。それはすぐに理解できます。 これを一度に完了したは、決して言うことのないように聞こえます(おむつを交換する必要があるとは異なります)。
それで、あなたのタイトルに戻って、私は自分自身が疑問に思います:「イギリス英語」と「ただの英語」の違いは何ですか?
私が裁定を下さなければならなかった場合、いいえ、「一度に」は「イギリス英語」ではありません。マクミランが私をバックアップしてくれることを期待します。
ここにおむつ emの定義があります。 > アメリカ版のMacmillan :
これが、同じエディションの go という名詞の定義です。
したがって、少なくともマクミランの編集者は、そのフレーズが。
BRITISH
タグがないことも見落としではないようです。同じエントリから、次のことがわかります。
要するに、Macmillanは分類します
この質問に答えてみてください
英国英語ですが、
Iこの回答全体を一度に入力しました
は、「ただの英語」と呼ばれるものになります。「
しかし、私の使用状況の検索に基づくと、それは境界線上の呼びかけだと思うので、Codeswitcherのスタンスに激しく反対するつもりはありません。
1 このように、電気技師から:
後者の場合、
スピーカーはソーンベリー出身の自称電気技師であり、 favour の綴り方から判断すると、英国のソーンベリーだと思います。
コメント
- "誰が行くのか"私にはアメリカ人のように聞こえます。"誰の番ですか"は確かにもっと一般的ですが、私は'何年にもわたって両方とも言ったと思います。
- したがって、'が"を食べることについて話している場合"具体的にはもっと自然なことその代わりにAmEを使用しますか?" '一度に食べたり飲んだりしないでください" 。私はあなたを意味します" it 'は英語だけです"と言いましたが、もっと自然な美しさはありますかこれについて説明しますか?
- "一度に入力しました"、もっと自然になりますか"を使用するには"を一度に入力しました。 "を一度に"すると、AmEの方が自然に聞こえますか? (' "を一度に"と言っているのは不自然なので、 '質問しています…
回答
これが英国と英語の表現であることに同意しません。この表現をアメリカ人として聞いたことがあります。ニューヨークタイムズで使用されている例を次に示します。
私のようなSO患者は、自然に助けを与えるために神経科学の研究に目を向けています。そして驚くべきことに、それほど遠くない将来に、これらを標的とする薬を開発できる可能性があると予測する研究者もいます。不正なタンパク質、潜在的にいくつかの神経疾患と戦う一度に。
http://www.nytimes.com/2015/02/22/opinion/sunday/the-bright-side-of-parkinsons.html?_r=0
編集:その特定の記事の著者かもしれません英国で教育を受けました。ニューヨークタイムズのウェブサイトだけでも数千件のヒットがあります。
コメント
- 実際にウェブを検索して、その新作の著者の経歴を見つけた場合York Timesの記事では、英国の3つの大学で学士号、修士号、および博士号を取得しています(ただし、現在はオレゴン大学に在籍しています)。この記事は、'が英国のフレーズであることを示す証拠です。 'はアメリカ人にはすぐに理解できるので、NYTはそれを変更しません。
- 私の編集によると、これは数千件のヒットの最初のものでした。ニューヨークタイムズだけで。 'ここでマクミランを疑う理由はわかりません。これが主に英国英語であるという証拠は何ですか?特定のアメリカ人がそれを'珍しいと思うなら、それは私にそれを'より地域的または階級的な問題だと思わせます。しかし、おそらく私は'英国に住んだことがないにもかかわらず、私が思っていたよりも多くの英国英語に触れたことがあるでしょう。
- その場合でも、"より人気のある"と英国英語のみを区別する必要があるようです。 " nappies "は英国英語としての資格があると思いますが、"を一度に"は、英語のすべての主要なバリエーションに当てはまるようです。
- NYT Webサイトの最初の6ヒットでは、それを使用している人の1人がアメリカ人です(中西部)。そのため、ここで使用されていますが、他の国ではより一般的であるようです。これは、何かがアメリカ主義であるかどうかを確認するためにNYTに依存することは、'良いテストではないことも示していると思います(この場合はうまくいったようですが)。
- Peter Shor 'のngramリンクに基づくと、イギリス英語でより人気がありますが、アメリカ英語の一部でもあるようです。私の耳には、' "のような他の用語が一度にがより一般的かもしれません。 'これは、米国でそれを言ったり書いたりしているのが英国の駐在員だけである場合ではないと思います。しかし、おそらく私は'間違っており、英国の英語を話す人を識別するために使用できます。将来的には確実に注目します。
回答
はい、珍しいと思いますアメリカ英語で、完全に理解でき、前代未聞ではありませんが。代わりに、「一度に」、またはあなたの例のように「一度に」と言います。
コメント
- "完全に理解可能で、前代未聞ではありませんが、"まだ"珍しいです。"多分私は'それを"珍しい"と説明していると思います"珍しい。"
- 私たちの経験が異なる場合があることに同意します。私は'「「一度に」はアメリカの表現ではない」という主張にあまり満足していません。 'アメリカの表現は何ですか?おそらく邪悪なピサは'アメリカの表現ではありませんが、ボストンではいつもそう言われています。ボストンの人は、メイソン-ディクソン線の南に最初に旅行するまで、 y 'すべてがアメリカの表現として戻ってくることを認識しないかもしれません。私はそれが英語よりも英国のように聞こえることに同意しますが、誰かが"あなたのヨーロッパ人が'書いた方法はそれを理解していないようですが、 「一度に」はアメリカの表現ではありません"は私を間違った方法でこすります。 div id = “d75c3f41a8″>
dはおそらくBrEnglishよりもUKEnglishの方が多いと考えています(それを使用しているアメリカ人を見つけるのは困難でしたが、'それほど難しくはありませんでしたそれを使用しているカナダ人を見つけるために)。 "を書いたニュージャージーのレストランのレビュー担当者を1人見つけることができました。プロポーションは適切なサイズで、一度に終了しました。"それとは言っても、私はまだ' OPによってコピーされた引用の見下すようなトーンが好きではありませんが、おそらくそれは'私が疲れているだけですと不機嫌。 :^)
回答
「一度に」は池を渡ったイギリス英語です(大西洋Ocean)アメリカ英語を話す表現のリポジトリの一部になる。
コメント
- 欠落しているアポストロフィはタイプミスだと思いました。 "スピーカー"の後にアポストロフィを付けたくないのはなぜですか?