この辞書エントリ hippopotamus から判断すると、ローマ人はこの動物を知っていて、現在英語で使用している名前を使用していました。この単語は明らかにギリシャ語に由来しています。カバは馬、ポタモスは川です。しかし、 hippopotamus (またはギリシャ語版では -os )は、「river-horse」ではなく「horse-river」ですか?確かに、この言葉は、馬でいっぱいの川ではなく、川に住む馬を意味するはずです。または、複合語の主語が2番目の部分であり、最初の部分がそれを専門としていると誤解しますか?

コメント

回答が含まれているようです。

おっしゃるように、ラテン語 カバ、-i はギリシャ語に由来します ἱπποπόταμος は、 ἵπποςの複合語です。 カバ =馬)およびποταμόςカバ =川)。

ラテン語で、ルイスとショートはポンポニウスメラ(AD 45)、プリニー(AD 79)、およびAmmianusMarcellinus(AD 400)。 ギリシャ語では、LSJには、ディオスコリデス(AD 90)、ガレン(ADc。200)、およびダマスキオス(AD c。538)。ご覧のとおり、その異常な形成に気付いたのはあなたが最初ではありません。

ギリシャ語で一般的に見られる規則(英語と同様)は、属性が主名詞の前にあることです。つまり、" N1 + N2 " = " N1のN2。"ἵπποςの例を次に示します。

  • ἱππόδεσμα:馬の絆(つまり、手綱)
  • ἱπποδιώκτης:馬の運転手
  • ἱπποκόσμια:馬の罠

または、英語の"オオカミ犬のように、同じ重みを持っているように見える2つの名詞が一緒になっている場合もあります":

  • ἱππόταυρος:馬の雄牛
  • ἱπποκύων:馬の犬

(その他の例については、このギリシャ語辞書検索を参照してください。)

これについての説明の1つは、脚注1のページにあります。サンラジェ博士による Des origines des sciences naturelles の62。フランス語で役立つ情報がたくさん含まれています。関連する部分の翻訳は次のとおりです。

Hippopotamus という単語は、原則としてギリシャ語で構成されているため、不適切に構成されています。語幹、主名詞は属性の後に配置する必要があります

結果として、名詞 Hippopotamus (馬の川)を Potamippos (川の馬)に変更する必要があります。

次に、この理由を説明する可能性のある非常に興味深い使用上の注意が含まれています。

さらに、Herodotus(Histor。II、71)、Aristotle(Hist。anim。II、1 et 7)、Strabo(Geogr。XV、1-XVI、4)、Plutarchなどの古代ギリシャの作家(Isis et Osiris XXXII et L)、[etc。] は常にこれを3つの異なる単語で書いています:ἵπποςὁποτάμιος。

この場合、ποτάμιοςは属性位置にある形容詞であるため、このフレーズは文字通り"川の馬を意味します。"

脚注は引き続き写本家を非難しますが、おそらく" hippos ho potamios "も判断されたという説明があります。そのような複合語の通常の構成を適切に考慮せずに長く短縮されます。これは確かに厳格なルールではありません。@ sumelicと@TKRで指摘されているように、属性が2番目に配置されている化合物の例がいくつかあります。たとえば、φιλόσοφος(love-wisdom = "知恵の恋人")とἀξιόλογος(価値のある言葉= "言及する価値があります")。

もう1つの注意点は、 potamohippus の提案された組み合わせは、- osの末尾は、母音で始まる名詞で削除されます(隠されたディガンマはありません!)。そのような形の単語の1つは、 λεύκιππος (leukos + hippos = "白い馬に乗ることです。 ")。

コメント

  • 興味深い。' "φιλόσοφος"のように、このルールに対する他の違反はありません。 'は"賢明な愛の1つ、"を意味しますが、"知恵の愛好家"?
  • @sumelic良い点:" philo "は接頭辞または接尾辞のいずれかであり、'大きな違いはないようです。 "文献学"および" bibliophile "私は'それも不規則であると仮定する以外に、それに対する良い答えを本当に持っていません。
  • @sumelic、哲学者は口頭の最初のメンバーを持っていると見なされるため、別のクラスに属します。 brianpckは、 hippopotamos hippos potamios のユニバーバレーションであることは正しいです。 'はエラーではなく、 aksiologos "のような並行した例があります。"フランスの作者はこれについて間違っています(そして私は'誤解を招かないように彼の引用を削除すべきだと言っています)。
  • @fdb、その'は、ディガンマ( wergos )が原因で、'ではありません。 ἵπποςの場合。
  • @brianpck Tribulatoは、2015年の本 books.google.com/ …でそれについて説明しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です