テレビで番組を見ていました(殺人者を逃れました)、リサ・ノーランドは数回レイプされた後、降ろされました彼女の攻撃者によって、そして彼女の驚いたことに、彼は彼女を殺さず、彼女を近所に降ろしました。それからリサは言います:

私はちょうど走り始めました。車が通り過ぎるたびに、私は道路にぶつかりました。「彼は戻ってきた、彼は戻ってきた」と言った私と私はただ走り続けました。」

辞書が行く限り道路にぶつかると、「途中で行く、旅を始めるなど」という意味になります。 「

なぜ彼女は道路に戻るどこで道路から降りる、隠すか何か?

コメント

  • なしより多くの文脈'言うのは難しいです。彼女は単にそれを意味する可能性があります彼女はダックダウンしました-"土を叩きました"。または、"車が"を通過したということは、(彼女にとって)不審な人物が近所で見られたことを意味している可能性があります。確かに町を離れます。
  • 状況は、彼女が降ろされた後、近所にいるということです。 ' dの言い換え:'彼が'離れたところから逃げました。休憩して車が近づいたら、生け垣の後ろに隠れて通り過ぎてから、急いで降りました。'

回答

Hit the roadは、単に立ち去るという意味ではなく、実際に道路にいるという意味でもありません。 。この用語の由来は、馬がひづめで道路にぶつかることに由来します。技術的には、歩くだけで「道路にぶつかる」ことになります。タイヤが付いている車でも同じです。

基本的な意味は、速く動くことです。外に出るためです。誰かにただ……まあ、去るように言うのは不快な方法かもしれません。 。

現在、このイディオムは以前ほど不快感を与えることはなく、多くの場合、人々は自分たちがhit the road、それと矛盾して、攻撃的なイディオムとして使用されます。

マーサおばさんにお会いできて良かったですが、今すぐ道に出なければなりません。

だから、彼女が道を外れていると思うと、あなたは間違っています。文脈は、彼女が車を聞いたとき、走り始め、速く動いたことを意味します。

答え

hit the road (meaning in context) 

…道路に出ます “は、 to LEAVE 、この場合:

I just started running. Every time a car went by, I hit the road. I said "He"s coming back, he"s coming back for me and I just kept running." 

道路にぶつかるとは、文脈上、「離れる」という意味です。

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です