iv class = “question”で使用されている場合、ドイツ語で“ home ”を意味する同等の単語の比較>

米国では、「ホーム」という言葉を使用して、Webサイトのメインページを示します。スペイン語では「家」に相当する「カサ」を使用しないことを私は知っているので、これは英語に限定されるかもしれません。メキシコのこのメルセデスディーラーページで確認しました

メキシコメルセデス

次にフランクフルトのメルセデスディーラーを調べましたが、確認しませんでした明らかな「ホーム」に相当するものを見ることさえできますが、ロゴはメインページに移動するというデフォルトのアクションを提供します。

ープFrankfurt Mercedes

ープしかし、フランクフルトのフォルクスワーゲンには実際に「Home」と書かれていましたが、それは場違いのようでした。

フランクフルトメルセデス

ドイツ語で「家」を意味する単語をいくつか知っています。これまで検討していた

ープしかし、それはどこにも見たことがありません。ですから、別の単語を使用するのが最善か、それとも「メインページ」に相当するフレーズを使用するのが最善かどうか疑問に思います。

コメント

  • <この文脈でのi> Zuhause は、ぎこちなく聞こえます。
  • I ' d translate " home " as " hogar "スペイン語。 'も使用されていないため、何も変更されないわけではありませんが、' dが指摘していると思いました。

回答

ホーム は、ドイツのWebサイトでも一般的に使用されています。

Startseite が最も(またはその1つ)だと思います一般的なドイツ語の対応物。

Startseite も起動時にブラウザが最初に表示されるページに使用されます。

コメント

  • しかし、私の推測では" Startseite "は、ドイツのWebサイトでは一般的ではありません。このコンテキストでは、" home "?
  • @JGallardoを使用することをお勧めしますHomeはより一般的であり、大多数のWebユーザー(すべてではないにしても)によって完全に理解されています。サイトはいくらか公式で、むしろStartseite、e。 g。 これ

回答

ドイツのウェブサイトでは、「 Start 」(または「」がよく見られます。 Startseite “)および” ホーム “。

どの用語が最もよく使われるか明確な勝者はいないと思います(まあ、 多くのウェブサイトがあります)。

いくつかの例と最初の例を挙げたいと思いました。私がチェックした4つのサイトはすべて異なるラベルを使用していました:

回答

home (zu Hause、daheim、Heimat)の文字通りのドイツ語訳はいずれもWebページには適用されません。おそらくそれがVWが英語の単語「Home」を使用する理由です。実際に適合するドイツ語の単語はなく、「Homepage」はコンピュータリテラシーの間で一般的に使用されているためです。

本当に必要な場合ドイツ語を使用してください。StartseiteまたはEinstiegsseiteをお勧めします。メインページに直接相当するHauptseite、ドイツ人には理解できるでしょうが、私には少し奇妙に感じます。

コメント

  • フィードバックをありがとう、私はありません必ずしもドイツ語を使用する必要はなく、最も一般的に認識されている同等の単語です。
  • もう1つのめったに使用されない用語は Leitseite です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です