マクミランにはエントリ 故郷 。
オックスフォードにもエントリ 故郷 (ただし、提案されているすべての例では、 hometown と書かれています)。
VERSUS
ケンブリッジにはエントリ 出身地のみがあります 。
Microsoft Wordは私を修正し続けます(私はBrE辞書を使用しています)。 故郷に下線を引きます:故郷。
1)使用する単語は次のとおりです:故郷または出身地?
ここ:
故郷は「私の故郷はフラワーマウンドです。」 Homeは名詞townを変更しています。
Hometown は、「My 故郷思い出。”
2)これで大丈夫ですか?両方の単語が存在しますか?1つは名詞として、もう1つは形容詞としてですか?その場合、なぜ辞書に両方のエントリがないのですか?
回答
<名詞としてのdivid = "b2a66178fe">
故郷はアメリカ英語です。 故郷(n。)はイギリス英語です。
それ以来、2語のフレーズイギリス英語の場合、1つの単語に結合するのではなく、ハイフンを使用して複合形容詞に変換する必要があります。 “My home-town 「 hometown 思い出」。アメリカ英語では、「故郷」も形容詞です。
これが、BrE辞書検索に「故郷」が表示されない理由です。「故郷」も表示されない場合があります。 、多くの複合名詞には辞書エントリがないためです。