最初の例は、従属詞が次のように文法的に正しいです。 [まだ]英語のもの。接続法は死にかけている形なので、私は自分の主張を説明するために最善を尽くします。
「私はそれを願っています」は何かが起こっているという考えを紹介します:チームの勝利(ヤンキースが今夜勝つことを願っています)、病気から回復している人(あなたが良くなることを願っています)、雪が降っています(クリスマスに雪が降ることを願っています)。私たちは、これらのことが起こった/した/起こるかどうかについて話しているのではなく、それらの発生に対する投票を表明しています(抽象的な概念)。 「早く元気になりなさい!」という一般的なフレーズを考えてみてください。これは「早く元気になることを願っています」の短縮版であり、事実上「すぐに元気になりますように」と同義です。ここでは、接続法がコマンドの領域と重複していることがわかります。
対照的に、誰かが「すぐに元気になる!」と言った場合を想像してみてください。話者が超能力者でない限り、この感嘆はかなり無意味であり、ご覧のとおり、「すぐに元気になる」とはまったく同義ではありません。 「英語を母国語としない人が、明らかに「すぐに元気になる」という意味の状況で言うのを聞いたことがあります。後者が必要な場合に使用すると、文法上の誤りになります。技術的には、これは2番目の例と同じ方法です。 、「すぐに良くなることを願っています」は文法的に正しくありません。「人が良くなることを期待することはできません。すぐに。その人は良くなるか、良くならないでしょう。あなたは単に、ある結果または別の結果の概念について自分の気持ちを持つことができます。あなたが神であるか水晶玉を持っているのに十分幸運であるならば、あなたは確かに誰かがすることを知っているまたは予測するかもしれません良くなります。 「私はあなたがすぐに良くなることを知っています」は文法的に正しいです。
それは意味がありますか? 🙂
コメント