クリスマスの直後に米国のパートナーにビジネス用の電子メールを書く必要がありました。そのような挨拶の確立された形式はありますか?
素敵なクリスマスをお過ごしいただければ幸いです
コメント
- 私のネイティブの耳には、それはそれを言うのに十分良い方法のように聞こえます。あなたの質問に答えるために、私は' "メリークリスマスまたは"ハッピークリスマス" 12月25日までの数日間によく耳にします。
- '受信者がクリスマスを祝うことを知らない限り、幸せな休日を過ごしたことを願っていますのように中立的なことを言うことをお勧めします。そこにいる何人かの人々は簡単に気分を害し、何でも恥ずかしがるでしょう。
答え
「あなたが持っていたといいのですが素敵なクリスマス」または「あなたが素敵なクリスマスを過ごしたと信じています」の両方で十分です。後者は、耳によっては少し過度にフォーマルに聞こえるかもしれませんが、それが「ビジネス上の連絡先である場合、ビジネス以外ではわからない」場合、必ずしも悪いことではありません。
多くのことが一部の地域で行われています。クリスマスと休日のどちらを一般的に参照するのがよいかについては、双方の意見が異なります。
個人的には、同じ時期に別の休日を祝う非キリスト教徒として、人々が私に幸せなクリスマスを望んでいることに異論はありません。結局のところ、クリスマスで幸せであることが代替案よりも間違いなく好ましいのです。
それでも、彼らがクリスマスを祝うことを知っている場合、または以前に理由としてクリスマスについて言及した場合彼らはしばらく連絡が取れなくなり、その後クリスマスに行きます。彼らが別の休日を祝うことを知っている場合(solsticeとChanukkahは両方とも最近祝われました)、彼らが祝った休日について言及してください。あなたが「わからない場合は、「私は信頼しますあなたは休憩を楽しんで、新しいクリスマスを始めたいと思っています耳の「プロジェクト」は、あなたが避けているように聞こえることなく、特定の休日について言及することを避けることができます(クリスマスの近くで休日を楽しんでいる人がクリスマスではないことを「クリスマスの戦争」と見なし、避けることに腹を立てる少数派がいます
「素敵なクリスマスを過ごしたことを願っています」と言っても、間違いはありません。
また、英語が第2言語であり、あなたがどこから来たのかを知っていると、特に文脈や語彙の類似性によって意味を簡単に推測できる場合は、母国語でのネイティブの挨拶がいい感じになります。
回答
正式に承認された挨拶で使用できるものがあるかどうかわかりません。
次のように開始できます:
- 「ホリデーシーズンを楽しんでいただければ幸いです。」
- もうすぐ新年に関連する何か。