「馬が納屋を出た」というフレーズはどういう意味ですか?

私は議会委員会の前で国家情報長官代理のジョセフ・マグワイアの生の証言を見ていたので、この質問をしている。彼は会議の終わりにこのフレーズを言った。委員会は、ドナルド・トランプの調査が行われるべきであると彼は答えました:

馬は去りました納屋。あなたはすべての情報を持っています。内部告発者の苦情があります。 ICIGからの手紙があります。あなたには法律顧問局の意見があり、大統領からの筆記録があります。」

これを調べようとしましたが、そうではないようです。これは確立されたイディオムであること。私の意見では、このフレーズは、公開されているドキュメントが多すぎるため、調査を行うべきかどうかを尋ねるには遅すぎることを意味する可能性があります。

いくつかの例に感謝します。このフレーズ(またはイディオム)の意味を理解するのに役立ちます。

コメント

  • この質問が却下されたのはなぜですか?
  • @ Lambie-私は'いつ反対票が発生したかわかりませんが、元のフォーム寄稿者'ガイドへのリンクを含めたと思いますが、これには、新しい寄稿者に役立つヒントが満載です。

回答

正確な em OPによって与えられるフレーズは、 比較的珍しい 1 です。私は2つの関連する「慣用句」として見ています標準の使用法…

1: 馬がボルトで固定された後に厩舎のドアを閉める
何かが起こるのを防ごうとしたが、遅すぎて防げなかった被害が発生しています
…そして…
2: その船はすでに左港/出航
そのチャンスはなくなりました。手遅れです

これら2つの定義は類似していますが、「一般的には考慮されていない」ことに注意してください。交換可能」。#1は基本的に、 潜在的な是正措置 がもはや存在しないという事実に注目しています。適切(防止するはずだったことがすでに起こっているため)、#2は チャンスを逃した (今ではいくつかの有利な機会を利用するには遅すぎます)。

OPのバージョンは、これら2つの慣用的な使用法の「マッシュアップ」のように見えます。


1 Googleブックスで次の2つのテキスト文字列を検索しました…

馬がボルトで固定された後 (23ヒット)
馬が納屋を出た後 (8ヒット)

私は考えます単純過去(馬ボルト/左)を使用すると、比率はさらに極端になりますが、結果の最終的な合計を取得するには、さらに数ページの結果をスクロールする必要があります。そのような状況では、Googleブックスの「正確性」が低下する可能性があります。

回答

農業や国の比喩などの米国の政治家:

-この犬は狩りをしません。
-豚に口紅をつけることはできません。
-FumbleFingersの納屋を参照してください。
-死んだ馬を曇らせないでください。
-リンゴは木から遠く離れていません。
-など。他にもたくさんあります。

彼は自分の比喩を次のように混ぜ合わせたのではないかと思います:その電車が駅を出ましたこれは、農業や農業用語から遠く離れていることから来ています。または、聴聞会で緊張していることから。

彼は元海軍の封印であるため、海軍の比喩に固執する必要がありました。 🙂

例:その船は出航しました。

こちら “それについての参照、いくつかのブログ投稿、しかし「それは大丈夫です。

その船は出航しました。

彼の意味:上院議員の質問が何であれ、その時が過ぎました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です