あなたあなたの違いは何ですか?また、それらはどのように使用されますか?

コメント

回答

あなたあなた 、および thin (または thy )は、初期近代英語の二人称単数代名詞です。 はサブジェクトフォーム(名目)、はオブジェクトフォーム、汝/汝は所有フォームです。

それらがすべてキャッチオール形式に統合される前に 、英語の二人称の発音は、名目と客観、および単数と複数(または正式)を区別していました:

-単一の非公式、主題(汝はここにいる。 = 汝はここにいる。
あなた-単一の非公式のオブジェクト(彼はあなたにそれを与えました。
はい-複数または正式な主題
あなた-複数または正式なオブジェクト

興味深いことに、聖書の最初の英訳が行われたとき、非公式あなたは、親しみやすく親しみやすい神を示すために、特に神に関連して使用されましたが、言語が変わると、逆説的にあなた em>汝は現代にもっとフォーマルに聞こえる英語を話します。

コメント

  • +1。いい答えです。 thy thine の違いは、 thy が子音の前にあり、 thin が母音の前にあることです。 'あなたの名前を許してください'対'自分自身'。
  • もう1つ覚えておくべきことは、その言語がTyndaleによって(そしてその後、欽定訳聖書に)英語の聖書に組み込まれたとき、フォームはすでに消滅していたということです。 。古風な馴染みのあるものを使用することにより、翻訳の目的は、馴染みのあるものと"その他の"
  • の両方にすることでした。もしあなたの代わりに汝の翻訳が、汎神論の異端(複数の神がいる)を防ぐためにある部分であるかもしれないなら。複数の神がいるという推論を許可するよりも、非公式の側で誤りを犯したほうがよい/参照:ニーセン信条、アタナシオス信条、使徒信条
  • @ user61830 That '良い点ですが、誤訳の異端を避けることを非常に懸念しており、意味を正しく伝えられなかったとしても、単語ごとの翻訳の側でしばしば誤りを犯したことも、より一般的なものの一部です。ラテン語(彼らは現代の翻訳者よりもはるかに多くの仕事をしていた)は tu を使用したので、同様にしました。彼らは、ラテン語が丁寧な複数形を使用していない点を見逃していたが、英語はそうしていない。 Thin などは、ドイツ語の dein に対応するため、事実上最も古いものですが、後に mine yours 。移行期間には、ある程度の柔軟性があったでしょう。翻訳者たちはしばしば古い形式を用い、美しい英語が神を賛美したと考えたため、ユーフォニーを強く支持していた。また、母音の前に女性の ta ton に変更されたフランス語の影響を受けた可能性もあります。

回答

「汝」は歴史的にヨークシャー(イングランド)で無礼である、または正式な文脈ではなじみが深いと認識されています。教師に話しかけるために使用する場合、または見知らぬ人に挨拶する場合…ただし、フランス語で「vous」および「tu」という単語を使用している場合と同様に、「thee」はより敬意を払うように認識されます。「tu」は不快と見なされます。不適切に使用された場合(別の会話全体)。バーンズリーの人々は、「汝」を使うという悪い習慣を持っていることで特によく知られています。たとえば、フランス人の教師がそれを愛していると誤って信じて、写真に入れられるとすぐに生徒を懲らしめたという話を聞いたことがあります。 。

しばしばオセットに起因する古典的なヨークシャーのフレーズ:

「あなたは私ではない、あなたはこれを知っている」、「わあ、あなたはあなたが好きだ。(「あなたは私ではありませんか、あなた自身で、あなたがそれをどのように気に入っているか見てください!)

コメント

  • ドイツでも同じです。 Du(you、tu、2nd person singular)は、非公式で親しみやすいアドレス指定に使用します。Sie(you、vous、2nd person singular)を使用します。敬意を持って正式に演説するため。バイエルンでは状況が少し異なります。Duは、見知らぬ人に対処するためにもよく使用されます。正式な対処が必要な場合でも、軽蔑を意味するのではなく、親しみやすさを意味します。または、メンバーが'お互いを知らないが、全員がthey're sitting in the same boatを知っている大家族や一族のように、お互いに属しているという感覚。
  • 'あなたは私、あなたはこれを知っている、そして[see] 'あなたはあなたが好きだ汝。私が若い頃に聞いたことがあります。

回答

ここではパラダイムが役立ちます:

  • 私、私、私の(私の)私たち、私たち、私たちの
  • あなた、あなた、あなたの(薄い)あなた、あなた、あなたの
  • 彼/ she、him / her、his / her(s)they、them、their(s)

テーブルの方が良いでしょうが、ここではその方法がわかりません。
覚えておかなければならないのは、2番目の行の左側が廃止されたため、その行の両側が同じになったことだけです。
古風な音を出そうと思ったことがある場合は、回転式ダイヤル電話を使用したり、お茶を飲んだりするときのように、2行目を使用して、1行目または3行目の対応するフォームのパターンから適切なフォームを選択できます。
方言フォームはまだたくさんあります。たとえば、エディンバラのパブで、尿道の上に「今すぐ手を洗ってください」という看板がありました。その下に、1つのワグ(またはスコットランドのペダント)が We Scots dinna pee on we “rhandsと書いていました。 。完全に良いスコットランド人-そして完全に良い感覚も。

答え

keithjgrantからの素晴らしい答え。言い換えると、はフランス語の tu またはドイツ語の du とほぼ同等であり、 ye はフランス語のようなものです。 vous またはドイツ語の Sie。

コメント

  • 私は'ドイツ語に完全にマッピングされているとは思いません。 " Sie "は"あなた(正式)、'は"あなた(複数形、非公式)"、" ye "が実行します。ドイツ人は、" ye "

ihr "を使用します。

(および" "あなた")は非公式のコンテキストで、" Sie "を正式なコンテキストで全面的に使用します。

  • @ kosmonaut-各言語は、" we 。イギリスでは、17〜18世紀のクエーカー教徒は、全員が平等であると見なしていることを示すために、昔ながらのことを続けていました。ドイツ語の sie は、正式な使用以外では、同じ活用形で、3人称複数形です:"彼ら"。
  • I '元々、あなたは単数形で、複数形でした… " polite singular ye " …これは、ノーマン-フランス人による乗っ取りと多くの英語話者がtu-vousで汝をパターン化しようとした後に起こりました。混乱…そして最終的にはあなたがたは落とされます。 …興味深いことに、クエーカー教徒はあなたを再紹介しましたが、主格でも使用しました。
  • 回答

    これらの回答役に立ちます。一つの側面を簡潔に明確にするために:あなたは「あなた」を言うより身近な、または非公式な方法です。 Theeは、「あなた」を言うより正式な方法です。ダスティン・ホフマンは、ベン・ブラドックとして、「あなたはお茶を欲しがっている、ロビンソン夫人?」と言うかもしれません。しかし、「汝はお茶が欲しいのか、エレイン?」

    コメント

    • 「汝」と他の二人称形式(動詞の-st、など)ネイティブの耳に古風な親密な音がします。 “どのようにあなたを愛していますか?あなたを夏の日と比較しませんか?あなたは隣人の妻を欲しがってはならない。」今日、を使用しているネイティブスピーカーはごくわずかであり、そのほとんどが「tha」(まだ地域で使用されている)として使用するか、(クエーカー教徒)が「thee」を使用しています。客観的な形ではなく主観的な形として。しかし、2人称のフォームは1人称のフォームとよりよく一致します。「汝と私」、「汝と私の」は常に詩人にアピールします。
    • あなたは目的語です。エレイン、お茶が欲しいですか?私はあなたにカップをもらいます。ロビンソン夫人、あなたがたはお茶が欲しいですか?カップを差し上げます。
    • '現代のヨークシャー方言の区別については答えられませんが、歴史的な用法では'汝'が主語で、'あなた'が目的語であり、形式に違いはありません。

    回答

    私はプレストン、コルネ、ライサムなどの周辺で「適切に育ちました」。これは現在40年前になっており、が一般的に使われていた。 あなたは承認以外には存在しませんでした。もしあなたが来ないのなら、私は今すぐ「ええ」と言います。

    最も多い一般的な使用法は汝/汝の芸術でした。それが常に汝の芸術として話されていたため、どちらであるかはわかりませんでした。あなたの前に指摘したように>は所有権がありますが、あなた/あなたの代わりに使用できます。 あなた(またはおそらくあなた)が何かを望んでいる場合は、先に進んでください。私はそうではありません。動詞と活用が “ard であるかどうかはかなり確かです。

    そして、すべての人(彼らはいつも)はブローグが靴であることを知っていました。(cf。y” all Central SE USA)

    気付いたばかりです…そこでランカシャーの若者たちは、アメリカ風の母音で知っているのような言葉を発音する傾向がありました。

    コメント

    • その例から、" th ' ard "は、標準の(古風な)英語"に対応しているようです"または"あなたは"を持っていました(最初は一般に" 過去の接続法 ";私は'その使用がこのコンテキストでは標準である)
    • 私は'イタリック体にする必要があることを学びました。 '暗黒時代に生きている間に私がまだ生きていることを知っておくのは良いことである。もう1つの奇妙なことは、" -st "である。 。これは主に、" willst 'や" couldst

    。 (必須ではないが:)。私のスペルチェッカーは彼らがOKだと思っています。編集してくれてありがとう – そして最も穏やかなナッジに感謝します。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です