上司が「Comoestas?」と尋ねると、「Estoy muy muy feliz」と答えます。スペイン語で意味がありますか?または「私は元気です」と言うより良い/丁寧な方法は何ですか?

コメント

  • ええ、それは理にかなっています。強調しすぎているかもしれませんが、大丈夫です(信じられないほど幸せそうです)。'大丈夫か大丈夫か、" Estoy bien、gracias "または" Muy contento / a " '本当に満足しているが、大げさではない場合。

回答

式:

Estoy muy、 muy feliz

親しい友人と話していて、非常に重要な状況を共有したい場合は問題ありません。

しかし、それほど近くにいない誰かとランダムな会話でもっと礼儀正しいことを共有したい場合は、次のような他の表現を使用することをお勧めします:

[Muy ] bien、gracias。

Estoy bien、gracias。

これらの種類の質問は通常、あいさつ文、通常、人々は期待していませんが、丁寧な返事で彼らを求めています。したがって、通常はその後に¿Y tú/usted?を追加します。

面白い補遺:アルゼンチンでは、次のような応答も聞こえます: escoge: ¿bien o te cuento? 、意味:あなたがただ礼儀を求めているという事実に基づいて、私は大丈夫だと言っています。しかし、あなたが本当に気にかけているなら、私はあなたに言うことができます:)

コメント

  • これは私が少し前に読んだものを思い出させます: un maleducado es aquel a quien preguntas c ó mo est á y te lo dice

回答

「Estoymuymuyfeliz」は理にかなっています。しかし、それはあなたが上司に伝えたい答えではないと思います。私はこの答えを簡潔にします。誰かがあなたに「お元気ですか」と尋ねたとき、あなたはめったに「私は幸せではない」と言うことはありません。人々は通常、「私は元気です、ありがとう」または「私は良い/素晴らしい」と答えます。

「Estoymuyfeliz」と答えた場合、それは間違いではありません。状況によって異なります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です