待ち合わせ場所/目的地に途中、到着することを誰かに示すために使用できる単語/フレーズ数分以内ですか?
英語では、私は通常 coming
例を使用します:
- その日の早い時間、友人と私は午後10時に会うように手配します
- 午後9時57分に到着します(数分早く)
- 「私は”mhere。“( “ Estoyaqui。“)
- 英語では、通常、「来る」 liと応答します。 >
回答
スペインで一般的な表現は" Estoy llegando "
これも機能します
-
" Estoy a punto de llegar "
-
" Casi he llegado "
-
" Llego en 5 minutos "
-
" Ahora llego "
しかし、最も単純な1つは" Estoy llegando "
コメント
- I 'ほとんどのスペイン人が単に llegando
divで応答することに気づきました>
回答
英語で正解が無数にあるのと同じように:
- 来る
- 方法
- すぐに来てください
- わかりました
- ちょっと待ってください
- …
スペイン語でも無数の可能な応答があります:
- Voy
- Estoyllegando。
- Estoy encamino。
- Estoy enruta。
- tardaréはありません。
- わかりました。
- Bien。
- …
コメント
- " aguanta "、" ah í voy ( á y voy として強調されることもあります)…
回答
Tambiénesposible “Estoy decamino”。
コメント
- O " en camino " ..
回答
Ya vengo
と言う方が効率的で迅速なようです。またはVengo ya
..途中の場合。
Ya voy
も同様に機能します。
または、Estoy viniendo
ですが、それは少し形式的すぎます。
コメント
- 反対票を投じる理由(キャンセルしました)。これらは私には受け入れられる(あまり一般的ではないにしても)翻訳のようです。
回答
これも使用できます:
Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino
国とゾーンによって異なります
回答
私は05:56 pmに到着しました=lleguéalas05:56pm。
私は学校に行くつもりです= estoy yendo a laescuela。
私は学校から来ています= estoy viniendo de laescuela。
Ahora yo estoy en la escuela、enpocotiempovolveréenparamicasa。Ahoraestoya camino de mi casa …
Answer
他の答えは素晴らしいです。友人や兄弟が言うのを聞いたら、すぐに頭に浮かんだことのリストを示したかっただけです。
(括弧内は、聞いた場合の「感じ」です)
- Yacasíllego(私はほぼそこにいます-あなたの差し迫った到着の感覚)
- Ya voy (私はすでに私の道を進んでいます-その方向に動いているあなたの気持ち)
- Ya vengo (私は来ています-あなたがこのように来ているように感じます)
- Ya voy en camino (私はすでに の道を進んでいます-あなたが旅行のプロセスにいるような感覚です。 “ya voy”)
“ ya “を追加すると、すでに存在感が増します進行中、迅速、非常にすぐ、または差し迫っています。
これらは微妙な違いですが、それらを比較することで、聞きたい方法で欲しいものを伝える方法をよりよく理解できます。いくつか言及されているように、このようなものについては、いくつかの地域の違いがあることに注意してください。
(スペイン語:メキシコ、グアダラハラ地域。言語の背景についてはプロファイルを参照してください。)
回答
スペインのスペイン語では、最も一般的なのは次のとおりです。
- Estoy de camino 。日付を忘れて去ったばかりの場合でもこれを使用できます。
- Estoy llegando 。通常、近くにいることを意味します。
どちらの場合も、非公式な言葉で Estoy を省略できます。