待ち合わせ場所/目的地に途中、到着することを誰かに示すために使用できる単語/フレーズ数分以内ですか?

英語では、私は通常 coming

例を使用します:

  • その日の早い時間、友人と私は午後10時に会うように手配します
  • 午後9時57分に到着します(数分早く)
  • 私は”mhere。“( “ Estoyaqui。“)
  • 英語では、通常、「来る

回答

スペインで一般的な表現は" Estoy llegando "

これも機能します

  • " Estoy a punto de llegar "

  • " Casi he llegado "

  • " Llego en 5 minutos "

  • " Ahora llego "

    しかし、最も単純な1つは" Estoy llegando "

コメント

  • I 'ほとんどのスペイン人が単に llegando

回答

英語で正解が無数にあるのと同じように:

  • 来る
  • 方法
  • すぐに来てください
  • わかりました
  • ちょっと待ってください

スペイン語でも無数の可能な応答があります:

  • Voy
  • Estoyllegando。
  • Estoy encamino。
  • Estoy enruta。
  • tardaréはありません。
  • わかりました。
  • Bien。

コメント

  • " aguanta "、" ah í voy ( á y voy として強調されることもあります)…

回答

Tambiénesposible “Estoy decamino”。

コメント

  • O " en camino " ..

回答

Ya vengoと言う方が効率的で迅速なようです。またはVengo ya ..途中の場合。

Ya voyも同様に機能します。

または、Estoy viniendoですが、それは少し形式的すぎます。

コメント

  • 反対票を投じる理由(キャンセルしました)。これらは私には受け入れられる(あまり一般的ではないにしても)翻訳のようです。

回答

これも使用できます:

Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino 

国とゾーンによって異なります

回答

私は05:56 pmに到着しました=lleguéalas05:56pm。

私は学校に行くつもりです= estoy yendo a laescuela。

私は学校から来ています= estoy viniendo de laescuela。

Ahora yo estoy en la escuela、enpocotiempovolveréenparamicasa。Ahoraestoya camino de mi casa …

Answer

他の答えは素晴らしいです。友人や兄弟が言うのを聞いたら、すぐに頭に浮かんだことのリストを示したかっただけです。

(括弧内は、聞いた場合の「感じ」です)

  • Yacasíllego(私はほぼそこにいます-あなたの差し迫った到着の感覚)
  • Ya voy (私はすでに私の道を進んでいます-その方向に動いているあなたの気持ち)
  • Ya vengo (私は来ています-あなたがこのように来ているように感じます)
  • Ya voy en camino (私はすでに の道を進んでいます-あなたが旅行のプロセスにいるような感覚です。 “ya voy”)

ya “を追加すると、すでに存在感が増します進行中、迅速、非常にすぐ、または差し迫っています。

これらは微妙な違いですが、それらを比較することで、聞きたい方法で欲しいものを伝える方法をよりよく理解できます。いくつか言及されているように、このようなものについては、いくつかの地域の違いがあることに注意してください。

(スペイン語:メキシコ、グアダラハラ地域。言語の背景についてはプロファイルを参照してください。)

回答

スペインのスペイン語では、最も一般的なのは次のとおりです。

  • Estoy de camino 。日付を忘れて去ったばかりの場合でもこれを使用できます。
  • Estoy llegando 。通常、近くにいることを意味します。

どちらの場合も、非公式な言葉で Estoy を省略できます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です