ファサードファサードの両方を知っていますはイギリス英語で有効です。それはアメリカ英語にも当てはまりますか?または、アメリカの顧客向けに何かを書くときにファサードを使用する必要がありますか?

これはLuminaireカタログで使用されるもので、フランスのçアメリカ版。

コメント

  • MW には両方のバリエーションがリストされています-どちらも有効です。

回答

Googleのngramによると、「ファサード」は「ファサード」よりもはるかに人気があります。したがって、スタイルやマーケティング上の理由で「フランスらしさ」を強調したい場合を除いて、「ファサード」と書くだけです。

ファサードの人気がはるかに高いことを示すngramの比較

コメント

  • 同意しますが、これらの結果は、" ç " as " c "、これはまさにこの場合に起こったことです: books.google.com/ … (およびおそらく他の多くの)
  • 注:" fa ç ade "はグーグルブックによると約100万タイトルに表示されます。
  • @Jim:'本当です、悪いOCRのケースがたくさんあります。しかし、現代アメリカ英語のコーパスを検索してみたところ、" fa ç ade "なので、ngramを使用しました。
  • "ファサード"と推測するのは危険です。バリアントは、'入力が簡単であるという理由だけで人気が高まっています。少なくとも私の経験では、セディーユなどを含む文字にアクセスするには、フープを飛び越える必要があります。
  • @paul一方で、'アクセント'典型的なアメリカ英語のキーボードがないことは'状況を改善しないと思います'は、ほとんどの英語話者が'どの単語にもアクセントやその他の発音区別符号をまったく使用していないと言っても過言ではありません。発音区別符号が許可されていると主張できるケースはますます少なくなっています。英語化された単語は通常それらを落とし、ほとんどのネイティブスピーカーはそれらの使い方がわかりません。これが、キーボードが'簡単に書き込めない理由です。'実際には標準英語の一部ではありません。

回答

文字「c」の下のセディーユ(ç)は、フランス語でそれが/ k /ではなく/ s /と発音されます。ほとんどのフランス人はとにかくそれを知っているでしょう、それでそれは確かに英語であるのと同じくらいフランス語で耳障りです。 ファサードはフランス語と同じくらい英語の単語になっているため、フランス語の慣習に従う必要はありません。

コメント

  • 'は、他のフランスの発音区別符号とほぼ同じです。確かに、初めて単語を読んだときは、'セディーユが役立つように発音方法がわかりませんでした。
  • それ'発音区別符号の有無にかかわらず、新しい単語の発音方法を知るのは難しいことがよくあります。答えはほとんどの辞書で利用できます。フランス語の単語が完全に英語化されていない場合は、たとえば' d é nouement '。アクセントが頻繁に表示される、完全に英語化されたフランス語の単語は、' caf é 。
  • 使用法について根拠のない主張をしています。
  • cafe > caf é
  • または、' kaff '。

回答

セディーユが役立ちます、imo。上記の返信を読んだだけで、私は考えました…うーん…「ファサード」…うーん、それはfaKadeですか?フェンシングの秘密の動き?

それから、音を「ss」にするか「k」にするか疑問に思うような例を探しました。フランス語で「パーカッシブ」を意味する「パーカッタント」の思想。プレーンな「c」は、正しく発音する必要があることを示します:「perKutant」。そして、それを正しく発音するために単語を知っているか、単語に精通している必要はありません。 faKadeもperSSutantもありません。すべて問題ありません。

注:例では2つの「s」を入力しました。フランス語では、単語内の1つの「s」だけが、ほとんどの場合/ z /と発音されることが多いためです:crise(crisis)は「z」の音。バイス(キスを迎える)同じこと。もう一度同じように(置く)。

突っ込んでごめんなさい、これらは私が通りかかったときに私に起こった考えです。このサイトは役に立ちました、私はそれをブックマークしました。 :-)英語も大好きなネイティブのフランス語話者。

コメント

  • ポルトガル語では、フランス語と同様のルールがあります:)

回答

はい、今でも人々がカフェにアクセントを付けているのと同じです。アクセントのないカフェは同じではありません。フランス語であろうとなかろうと、アクセントがそこにあるので、最後のeを強調する必要があることは誰もが知っています。それ以外の場合は、単にcaffまたはcaifと言います。

回答

英語でフランス語のセディーユを使用する必要や目的はありません。単語FACADE。はい、フランス語の単語は長い間英語です。したがって、この時点では単なる見せかけであり、使用法を通じて単語を発音する方法を知っているため、機能的には不要です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です