回答
- 正しいつづりは、親の言うとおりです。
- 正しいつづりは子供が言うことです。
- 正しいつづりは一般に受け入れられている社会的環境が言うことです。
時々これらは
検討中の名前については、米国では、 Zoe (diaeresisなし)が(3つすべての)大多数の選択肢です。それで、あなたはあなたがどこから来たのかそれを異なって綴りますか?きちんとした。
しかし、確かにアメリカ版はヨーロッパ版からであり、奇妙なものを明示的に削除しています(アメリカ人)分音記号。
コメント
回答
名前 Zoe は、ギリシャ語のzōēに由来します。 life (オックスフォード英語辞典の zoea の語源を参照してください。英語名として綴られることはめったにありません。正式にZoëという名前が付けられているものもありますが、とにかく、それらはdieresisを削除します。韻を踏む別の名前は Chloe で、現代英語では決してdieresisで綴られません。 。
コメント
回答
回答
OneLook の上位3つのリンクを手動で確認したところ、すべて「Zoe」のエントリがありました。女性の名前として記載されています。 trema を名前に残すよりも、名前を削除する方が一般的だと思います。トレマ付きの人の名前を最後に見たのは思い出せません(別の言語のものでない限り)。
対照的な情報源として、ウィキペディアの名前のエントリには、バリアントのリストが含まれています:
- Zoe
- Zoí
- Zoé
- Zoa
- Zoë
- Zoey
- Zoee
- Zoya
回答
単語は元々ギリシャ語から来ており、 e は発音されます。分音記号はこれを明確にします。
回答
私にはZoéという名前の生後6か月の娘がいます。
私たちはその議論の真っ最中です、そして私はインターネットがそれを整理するだろうと思いました。代わりに、この質問を見つけました。
私はフランスで生まれたので、私にとってはゾエですが、「é」のアクセントが人々に伝えるような北米のように、大人のほとんどを過ごしました。 「e」は英語の通常の「e」音ではありません。私のガールフレンドはポーランド出身です。「é」の音はポーランドにあまり合わないので、彼らにとっては「Zoya」です。彼女はドイツで生まれ、ドイツの人々にとってはゾエの方が適しているようです。
フランス語では、「é」にアクセントが付いているため、名前は「zo」のように聞こえます。
つまり、最後の文字は実際に住んでいる場所の言語に依存していると思います。ある言語から別の言語へと母語を説明するのは難しい場合があり、周囲の言語に合うように修正する必要があります。人々が名前の発音の仕方を知るために。このため、「正しい」スペルは実際にはありません。私は彼女を「ゾ」と呼ぶ傾向があり、すべてが簡単になります:)
回答