正式には、私の英語教育では、次の表現を使用して何かの外観を求めることを学びました。
「どのように見えますか?」
母国語はドイツ語で、「Wie sieht es aus?」と言うので、よく次のように言っています。
「どのように見えますか?」
これはドイツ語からの直訳になります。
翻訳は間違って聞こえないと思います(私は確かに偏っていますが)これが少なくともいくつかの場合に正しい英語であるか、それとも私の間違いであるかを尋ねたいと思いますか?
ありがとう!
コメント
- 好奇心から、ドイツ語版は英語と同様のペアを持っていますか、そして回答で与えられたものと同様の区別のニュアンスがありますか?
- nから頻繁に聞くオンネイティブスピーカー:"どのように見えますか?"
- @Mitchいいえ、そのようなものはありませんドイツ語のペア。また、状況に応じて、' Wie sieht … aus 'は意見または説明の両方を求めることができます。
回答
英語で「どのように見えますか?」一般的に価値判断を求めますが、「それはどのように見えますか?」物理的な説明を求めます。
このドレスはどのように見えますか?
あなたにぴったりです。これはどのように行われますか犬のように見えますか?
健康そうです。
対:
このドレスはどのように見えますか?
ウエストが高く、スカートが短いです。この犬はどのように見えますか?
黒で、白い銃口と靴下があります。 。
より抽象的な主題について議論する場合、質問はより重複します:
あなたの週はどのように見えますか?
私はとても忙しいです。あなたの週はどのように見えますか?
私は火曜日と木曜日は無料です。
この場合でも、質問を逆にしても答えは妥当です。
コメント
- OPが気付いていなかったと私が思う区別のきちんとした要約。私は'ドイツ人がいくつかの同等のphrのペアを持っていると思っていました
- (ドイツ語にも同等のものがありますが、同じ動詞ではなく異なる動詞を使用しています。)
回答
どちらも完全に受け入れられます。
「どのように見えるか」は、動詞 look の比喩的な意味を使用して、抽象的なものまたは物のプロパティにさらに適用されることに注意してください。 em>例「今夜のスケジュールはどうですか?」は「今夜のスケジュールはどうですか?」よりも少し良く聞こえます。 「どのように見えますか?」物理オブジェクトまたはオブジェクトの物理プロパティにより多く適用されます。 「象はどのように見えますか?」は問題ありませんが、「象はどのように見えますか?」は奇妙に思えます。ただし、どちらもどちらの状況にも当てはまる可能性があり、この違いはやや微妙です。また、この区別は方言によって異なるため、他の人が同意しない場合もあります。
“どのように見えますか?“は、他の構造にはないあいまいさをもたらす可能性もあります。 。たとえば、「象はどのように見えますか?」に対する正しい応答の1つは、「目で」
コメント
<です。 ul class = "comments">
回答
「どのように見えますか?「何かの外観に対する批評のリクエストです。
あなたのガールフレンド(またはボーイフレンド)は化粧をして、「どのように見えますか?」と尋ねます。
答えは常にです 、「Beautiful!」
「どのように見えますか?」は何かの説明を求めるリクエストです。
あなたのガールフレンド(またはボーイフレンド)は、「あなたの古いガールフレンドの声が聞こえます。 (またはボーイフレンド)は今夜のパーティーに新しい服を着ています、そしてあなたは「すでにそれを見ました。それはどのように見えますか?」
答えは常に「それは黒と緑で恐ろしすぎる」です ハロウィンのコスメにも!」