ドイツ語で wie was を使用するのはいつですか?

For例:

あなたの名前は何ですか?

was ではなく wie で質問しているとのことですが。

コメント

  • サイトへようこそ。賛成票を投じてください。
  • @TomAu:'賛成票は必要ありません。 '投票システムを悪用しています。友達を購入していますか?
  • @userunknown:"の評判が100未満の人の場合" "非常に良いivid =ではなく、"かなり良い"に投票してください。 「9b4cbab084 “>

の答え。新しい人々にとって最も脆弱な時期は、彼らがサイトに参加するときです。サイトに戻るには、"迅速な"の賛成票を取得する必要があります。 'が多かれ少なかれ確立されると、より厳しい基準が適用されます。しかし、この初心者への賛成は、"あなたは'正しい方向に進んでいることを意味します、私は' mあなたに目を光らせています。"

  • @TomAu:それはあなたの個人的な意見です。 '人々が脆弱だとは思いません。また、投票による予防接種も信じていません。 Ich Halte das im Gegenteil f ü r eine durch und durch korrupteDenkweise。
  • @userunknown Inwiefern ist das jetzt nicht Deine pers ö nliche Meinung?
  • 回答

    Wie 方法を意味し、ははを意味します。

    しかし、同じ考えが英語とドイツ語で異なって表現されるという事実から混乱が生じます。

    英語で「あなたの名前は?」と言います。ドイツ語の直訳は「は名前でしたか?」です。

    しかし、ドイツ語では、 、 “WieheißenSie?“または “Wieheißtdu? “(それぞれ、公式および非公式)。そして、直訳は「どのように呼ばれていますか?」です。

    他の表現も異なる表現をしています。 「IchhabeHunger」は、文字通り「I HAVE hunger」に変換されますが、英語での同等語は「IAMhungry」です。

    コメント

    • についてお腹が空いた。私たちはドイツ語で直訳を言います: Ich binhungrig。英語では空腹を感じるドイツ語では不可能なことを言うことができます。
    • しかし、 2番目の文は+1。これが一番大事なポイントだと思います。ドイツ語と英語では扱いが異なります。 'は、'学習したいことであり、その感覚をつかんでください。 'は、ルールが何のために存在するかについての品詞ではありません。
    • 以前のコメントとは別に。使い方が違う例はたくさんあります。例: Wof ü r ist das? -それは何のためですか?-(文字通り(悪い)翻訳:それはどこにありますか-はü rでした)
    • 実際には"の直訳はどのように呼ばれますか?"は" Wie werden sie genannt ?"ではなく" Wie hei ß ensie。" …それはちょっとした選択です:)また質問" Wie ist Ihr Name?"は一般的です。実際の混乱はそこにあります。 "ではなく" wie "が … "は"
    • @ Em1Anだったと言う人もいるかもしれません私がここで後悔しているさらに悪い翻訳は、" F ü r was ist das?"。言語を永続的に発展させることはわかっていますが、ドイツ語の構成概念の多くが失われるのではないかと心配しています。

    回答

    「Wie」は how を意味し、「was」は what を意味します。一般に、そのように翻訳することができますが、お気づきのように、それらを見つけて調べることで最もよく学ぶ特別なケースがいくつかあります。

    「あなたの名前は何ですか」を翻訳すると文字通り結果になります「wasistdeinName」で。これは実際には有効な文/質問です!

    「Wieheißtdu」はもう少し一般的かもしれませんが、ここでは「wie」が理にかなっています。 どのように何か「heißt」が何かを有効にします。「AheißtB」の場合、A Bと呼ばれます。これでを尋ねることもできます。 「heißt」:「washeißtA」。これは、 A の意味 を意味します。

    コメント

    • だから" Du hei ß t was?"?

    回答

    -"いつ" wie "と"はドイツ語で"でしたか?"-

    一般的に、英語に似た単語を使用します。何かがどのようにあるのかを知りたいときは wie に尋ね、を知りたいのかはだったと尋ねます。

    いくつかの抽象的なものについては、 wie / how または was / what で尋ねると、2つの言語の処理が異なり、場合によっては「等しい」 。多くの場合、両方の言語は、両方の単語で同じもののフレーズをサポートします(時には微妙に異なる意味を持ちます):

    Woran denkst du?-どこにありますかあなたの心は?(*)

    denkst duでしたか?-どう思いますか?

    (*)注: 何を考えているのかと尋ねると、あなたの心はどこにあるのかはそうではないのに、何かが誰かを圧迫していることを表現しています。

    name の場合、英語はドイツ語とは異なりますが、他の言語でも質問の方法が異なる場合があることに注意してください。ロシア語ではкак(how)、フランス語では comment(how)または quel(which / what)、スペイン語とイタリア語で質問しますフランス語に似ていると思います。

    B2T-ドイツ語では通常、次のように尋ねます。

    Wie heisst du?

    しかし、それらも可能です(ただし、あまり使用されていません):

    Wie ist dein Name?

    Welchen Namen hast du?

    Wie lautet dein Name?

    そしてあなたが尋ねたら ist dein Name? Googleでのヒット数は Wie ist dein Name?とほぼ同じなので、絶対に大丈夫だと思いますが、決して言いません

    要約: name の場合、よりも wie または welchen を使用するのがはるかに一般的です。 em>だったが、一般的に(そしてそれがあなたの最初の質問でした)明確な答えを出すことは不可能です。すべての抽象的なものについて、あなたが尋ねる方法は異なる可能性があり、ルールはありません(そして経験則もありません)。それは時間とともに発展するものです。幸いなことに、それはしばしば同じ言葉です。

    答え

    の違いこの2つは主に、使用されている動詞または実行されているアクションに関係しています。ドイツ語で誰かの名前を尋ねるには、英語での「どのような」名前ではなく、実際に「どのように」呼ばれるか、またはどのように呼ばれるかを尋ねます。決定に役立つ動詞が使用または暗示されているかどうかを調べます。正解です。

    回答

    問題

    Wie ist dein Name?

    つまり、面白い人はただ答えることができます:

    Lang!

    または何か。厳密な意味で、「Wie」は(とりわけ)物の特性を要求するからです。もちろん、Frau Schmidtの名前の名前は「Schmidt」であると主張することもできますが、「Wie ist der Name deines Namens?」はもちろんほとんど不可能です。)

    したがって、 「だった」または単に

    Wieheißtdu?

    回答

    Wie ist dein名前は、ドイツのダビンの習慣に由来しますgドイツ以外の映画で、ドイツのテレビに移行しました。使用しないでください。

    コメント

    • Google Ngram Viewerで簡単に反証されます:本。 google.com/ngrams/ … このフレーズはテレビよりはるかに古いです。
    • @chirlu確かに、以前から存在していましたが、それでもデングリッシュのように聞こえます。私に。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です