Iron Man 2 には、TonyStarkがStarkHQにいるシーンがあります。ニック・フューリーの介入後、彼は自宅で境界封鎖されているはずです。しかし、彼は自宅を出てオフィスのペッパーポッツを訪ね、彼女にアレルギーのあるイチゴを持ってきました。

しばらくすると、「ナタリーラッシュマン」AKAナターシャロマノフAKAブラックウィドウが部屋に入る。ペッパーとハッピーが部屋を出ると、ブラックウィドウはトニーと話すためにカバーを落とします。

他のいくつかの小言の後、彼は彼女に尋ねます:

ラテン語も話せますか?

彼女は外国語、おそらくラテン語で応答します。彼は彼女にそれを尋ねます。つまり、彼女はトニーの方針に沿った何かで応答します。彼女は自分で去るか、彼を連れ出すことができます。

彼女は何をしますか実際にこれらのシーンで言いますか?

私は、元の未翻訳の外国語、実際の英語の翻訳、またはおおよその翻訳を探しています。

回答

彼女の言うことは Fallaces suntreruだと思いますm種。これは、大まかに「物の見た目は欺く」、より詩的には「見た目は欺く」と解釈されます。彼女の表紙への微妙な言及と、ラテン語を話せないと仮定したトニーのジャブ。

その行は、 De Beneficiis (特典について)IV.34.1

「Multa」 inquit、「便利な、propter quae et malus pro bono surrepat et Bonus pro malo displiceat; fallaces enim sunt rerum種、quibuscredidimus。 “Quis negat? Sed nihil aliud invenio、quod cogitationemregamごと。彼のveritasmihi vestigiis sequenda est、certiora non habeo; haec ut quam diligentissime aestimem、operam dabo nec cito illisadsentiar。

インターネットの一部によると、この路線は続いています et hominum spes fallunt 、または「そして男性[人々]の希望はだまされます」。これは、トニーに彼女が彼の魅力に落ちる可能性が低いことを伝えるためのそれほど微妙な方法ではありませんが、私たちが見ることができるように、これは元のテキストには根拠がありません。この継続のアイデアがどこから来たのかわかりません。

コメント

  • 一般的な言い回しは"外観はだまされている可能性があります"。この一般的なフレーズをラテン語に翻訳する試みだったと思いますか(そして、より厄介な言い回しは前後の翻訳によるものです)?
  • @CreationEdge言葉遣いはセネカと一致するので、私は傾いていますインターネットを信じて、それに合わせて選ばれたと言うこと(そして、ウィドウはラテン語を話すだけでなく、彼女は明らかによく読まれているようです)、ぎこちなく翻訳されていません。
  • @alexwlchan Credidimus is過去形。
  • @alexwlchan:Tony " sexist "はどのようになっていますか?
  • 'ディスカッションは、チャットや別の質問に残すのが最適だと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です