中国語の方言は、ヨーロッパの言語の違いと比較して、平均してどの程度異なりますか?

方言は西洋と東洋で話されていますか?中国は、たとえば、ロシア語とポーランド語、またはイタリア語とスペイン語と同じくらい異なりますか?

コメント

  • 方言の比較研究は話題になっているかもしれませんが、 言語学の場合、この質問は非常に幅広い性質を持っているため、中国語; 特定のタグ
  • の質問も参照してください。

  • ここから始めてください:Chinese, AKA Sinitic, is a branch of the Sino-Tibetan language family consisting of hundreds of local language varieties, many of which are not mutually intelligible. The differences are similar to those within the Romance languages, with variation particularly strong in the more rugged southeast. These varieties, often called "dialects", have been classified into seven to ten groups, the largest being Mandarin (e.g. Beijing dialect), Wu (e.g. Shanghainese), Min (e.g. Taiwanese Hokkien), and Yue (e.g. Cantonese) en.wikipedia.org/wiki/Varieties_of_Chinese

回答

あなたの質問は興味深いものです。一般的に、言語の比較を比較する方法、より具体的には中国の家族についてです。

違いの通常の定性的な尺度は、相互理解可能性です。しかし、これを定量的に測定することは、逸話の大規模なコレクションまたは優れた言語経験を除いては困難です。つまり、これらすべての種類の電子資料は、コンピューターで比較するのに十分ではありません。

また、北京語、広東語などのラベルは、政治、歴史、文化、翻訳によって複雑になっています。しきい値が実際にはあいまいであるか、そこにさえない場合があります。

質問の詳細のほとんどは、中国語の種類に関するウィキペディアのページで回答されています。言語

以下のほとんどについては多くの詳細が省略されているため、これは多くの小さな例外を除いて幅広いアイデアと考えてください。

中国語には7つの主要な方言があります:北京語、呉(上海語)、ガン、翔、ミン、ハッカ、ユエ(広東語)。これらの方言はすべて相互に理解できません。

中国の品種の地図

これらの方言のそれぞれの中には、了解度の連続性がありますが、極端な場合は理解できない場合があります(wikiページには方言内の了解度の例が多数あります)。

違いは次のとおりです。ロマンスと言う内の違いと同じくらい難しいです。しかし、中国の品種はロマンス諸語と同じくらい離れているということがしばしば繰り返されます。つまり、中国語の品種の1つを知っていれば、他の品種のいずれかを学ぶことは、フランス人がイタリア語を学ぶのと同じくらい簡単だということです。

あなたの質問についてのいくつかのメモ:

  • ライティングセットは、大多数の中国語で同じです。構文の変更を反映するために文字の動きがごくわずかであり、語彙の変更を示すために文字の選択が異なる場合がありますが、実際に何を話していると作家が考えていても、書くことはほとんどの人に理解できます。つまり、北京の人は、広東語を話す人が書いた新聞記事を簡単に読むことができます。 フランス人がルーマニア語の新聞を理解できると言うよりも、はるかに簡単です。
  • PRCはマンダリンであるため、現地のビジネスや母国語は主に別のものですが、学校の誰もがそれを学びます。したがって、非ネイティブのハン語話者は通常バイリンガルです。
  • 方向の最大の変化は北からです。中国の西部(ガンス、チンハイ、シンジャン、チベット)は漢族の中国人によって植民地化され、漢民族はマンダリンを話します(漢族以外の地元の人々は主にトルコ語またはチベット語を話します)。つまり、Chengduの誰かと誰かハルビンからはお互いをより簡単に理解できますが、どちらも香港からの広東語話者をまったくフォローできませんでした。広東語を話す人は、学校で教えられているマンダリンのおかげで、おそらく両方を理解できたでしょう。

要約すると、中国語はロマンスのように非常に緩く関連しています。広東語はイタリア語やフランス語に似ており、マンダリン/イタリア語でも品種間に大きな違いがあります(HebeiとSichuan、Tuscan(標準)とSicilianなど)。アナロジーを行き過ぎないでください!

コメント

  • ハルビン/成都のポイントはです。おそらく真実ではありません(リンクのスライド、または以下の文字起こしと翻訳を参照してください)。
  • @WavesWashSands良い点。私はMair 'の位置とそれは、私が与える過度に単純化された白黒のニュアンスの多くを埋めます。' 2つの種類の2つの単言語話者間の了解度とそれを区別するのは難しいです。それを考慮に入れると、平龍江(ハルビン)と四川(成都)は非対称的に部分的に理解できると言えます。そして、OPに対処するために、それはシチリア語とイタリア語の違いのようかもしれません。
  • 書き方は同じで、書かれているものが北京語の形式であり、誰もがそれを読むことを学ぶという理由だけで、誰もがそれを理解できます。それ自身のものとして。たぶん'他のロマンス諸語を読むことを学ぶよりも少し簡単です。なぜなら、'あなたを偽りと混同するための音声書記体系がないからです。友達などですが、'書かれたマンダリンとは異なり、広東語などのように魔法のように声に出して読み上げることができます。他の方言/言語を書くことは避けられますが、' 'を書くことができなかった理由はまったくなく、何年にもわたってさまざまなレベルの成功を収めて書く動きがありました。
  • @curiousdannii 中国のトポレクトに関する言語ログ(トポレクトは地域の多様性です)。与えられた例は、英語の書き方に例えると、たとえば、'の代わりに'と書くと、

間違い'または' eggcorns '。

  • @Mitchどうやら北京語の話者は、Chengdu方言の約62%を理解できないようです: openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/handle/1887/28176/ …
  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です