17 その中で神の義が明らかにされている信仰から信仰へ; 「しかし、義人は信仰によって生きる」と書かれています。 NASB、©1995

ΙΖʹ δικαιοσύνηγὰρθεοῦἐναὐτῷἀποκαλύπτεται、καθὼςγέγραπται・ὁδὲδίκαιοςἐκπίστεωςζήσεται。 NA28、©2012

「信仰から信仰へ」を読んだとき、それは一時的な声明だと思いました(つまり、恵みの法則—一度提供された信仰)。しかし、私はローマ人に関する3つの解説を読みました(この質問だけでなく、それが私のお気に入りの手紙であるため、一般的に)、これまでのところ、それが一時的な声明であるとは誰も言及していません。私は完全にマークから外れていますか? 「信仰から信仰へ」というフレーズに一時的な一時的な意味はありませんか?

コメント

  • 法の下でも、真の信仰は常に要件でした。それが当時の真の信仰でした。ユダヤ人は、旧約聖書においてさえ、彼ら自身の義を信じないように警告されました。だからこそ、パウロはハブ2:4を引用していると思います。
  • ギリシャ語のイディオム’は、文字通り英語に翻訳してもまったく伝達されないと思います。
  • @curiousdanniiこのようなイディオムを知っているなら、私は’興味があります。 AFAIK it ‘は、それが何を意味するのか誰にもひどく明確ではありません。唯一のNTパラレル(再びAFAIK)もポーリン、2コリントです。 2:16:οἷςμὲνὀσμὴἐκθανάτουεἰςθάνατον、οἷςδὲὀσμὴἐκζωῆσ 。’ “)。
  • @Susanあり’ sまた、’希望に応じて’をRom4で使用します。多分’の詳細イディオムよりもお気に入りのポーリン構造。
  • @curiousdannii 2つの異なる前置詞+ケース(παρ᾿ἐλπίδαἐπ᾿ἐλπίδιvs.ἐκ [gen]εἰς[acc])。 (しかし、彼は修辞的な目的で言葉を繰り返すのが好きだということに同意しました!)

回答

あなたがどのような解説をしているのかわからないをみました。しかし、あなたは「 Calvin と仲良くしており、明確な時間的感覚を示しているようです。 「信仰から信仰へ」というフレーズ:

真の宗教についての知識が増えるほど、神の恵みがより明確になり、親しみやすくなります。まるで彼が私たちに近づいているかのように… [このフレーズ]はすべての信者の日々の進歩を示しています。 1

Charles Hodge は、それを「信仰による」の強化として解釈します(ただし、彼のむしろ注意してください)暫定的な「 may mean」):

「死から死へ」と「生から生へ」は激しいので、「信仰への信仰「完全に信仰を意味するかもしれません。 2

Haldane は別の見解であり、その意味は一時的でも強調的でもありません。 atic(主に)ですが、楕円形ステートメントです。つまり、「繰り返されたが、繰り返されなかった」単語が欠落しているため、挿入すると明確な意味が得られます(以下で強調表示)。彼はまた、他の人の素晴らしいカタログを提示します。「解釈:

旧約聖書の信仰から新約聖書の信仰への意味として説明する人もいます。 、ある程度の信仰から別の程度へ、あるものはユダヤ人の信仰から異邦人の信仰へ、そして他のものは完全に信仰です。表現は明らかに楕円形です。それを理解するためには、それを観察する必要があります。文字通りの表現は「信仰から信仰へ」ではなく、「信仰から信仰へ」です。したがって、原文の同じ言葉は同じ節に翻訳されています。「正義は信仰によって生きる。」つまり、信仰による正義、つまり信仰によって受け取られる正義は、信仰に明らかにされるか、信じられるためです。 divこれは、使徒が第3章22節で述べていることと完全に一致しており、そこで彼は主題に戻り、イエス・キリストの信仰による、または信仰による神の義が 3

ハルデンが時間的感覚を完全に拒絶しているとは思わない。聖霊が導くように、あなたは両方の方法で詩を自由に解釈することができます。


1 ジョン・カルヴァン、ローマの信徒への手紙とテサロニケの信徒への手紙、1539、trans。1884年のロスマッケンジー(Grand Rapids:Eerdmans)、p.28。

2 Charles Hodge、 The Epistle to theEpistleの解説ローマ人、1886年、(アナーバー:クッシング-マロイ、1953年)、32ページ。

3 ロバート。ハルデン、ローマの信徒への手紙の博覧会、1874年、(エジンバラ:真実の旗、1958年)、49ページ。

回答

私にとって、ローマの信徒への手紙は、一方的なものではありますが、求人応募です。パウロは最初の章をローマ人の信頼を勝ち取るために費やし、彼が彼らのグループに適合することを彼らに保証します。パウロは、ローマのクリスチャンに、彼が同時に誠実で控えめであり、イエス・キリストについての彼の教えが彼ら自身のものに従っていることを印象づけるように設計された長い冒頭の演説から始めます。パウロはしばらくの間ローマで説教することを望んでおり(1:15)、彼らの受け入れを必要としています。ローマ人の第15章は、立ち寄りが短時間であり、スペインに進む前につま先を踏むつもりがないことを保証しています。この点に関して:

ローマ15:14:そして私自身もあなたがた、私の兄弟たち、あなたがたもまた善に満ち、すべての知識、お互いに警告することもできます。

この文脈では、以下はパウロがローマ人に彼らがしなかったことを書いていると解釈されるべきではありません。もう知っている。彼はローマのクリスチャンに会ったことがありませんでしたが、彼らがすでにイエスを信じており、福音を信じていることを知っていました。彼は自分が同じページにいることを彼らに示したかったのです。

16節で、パウロは福音を宣言することを恥じていないと言います。彼はローマ人がすべての人の救いのための神の力であると言います。信じる人:最初にユダヤ人、次にギリシャ語(ジェンタイル)。 1:17節は、ローマ人への手紙1:17bのハバクク2:4からの引用で締めくくり、ハバクク2:4(そしておそらく詩篇98)をエコーします。

ローマ1:17b:書かれているとおり、正義は信仰によって生きる。

マシュー・プールは、この使徒は「信仰から信仰へ」などの繰り返しを喜んでいるようであり、それらには優雅さがあります。彼は、言葉はさまざまに解釈され、2つの例を挙げていると言います。

  • 旧約聖書の信仰から新約聖書の信仰へ
  • 小さな信仰から大きな信仰へ。 2つの信仰に注意するのではなく、1つの同じ信仰が完全になります。

プールの解説から推測するために、一部の神学者はこのフレーズの意味について推測しているだけで、自分の神学に合ったものを見つけようとしています。

Steve Moyiseは、 As It Is Written 、21ページに掲載されている「Quotations」で、それが非常にありそうもないことを合理的に指摘しています。パウロは最初に彼の福音を信仰の「の」または「からの」神の義の啓示として定式化し、後になってようやくハブ2:4がそのような関係を作るための聖書全体の唯一のテキストであることを発見しました。パウロがハバクク書から始めて、それに応じて彼の教義を定式化した可能性がはるかに高いです。

そういうわけで、かなりの程度まで、パウロのメッセージはハバククのメッセージではなく、ハバククの言葉によって定義されていると言えます。ハバククの言葉は、パウロが言い換えると、あまり変更することはできません。 。そして、パウロはハバクク書が支持されていると思ったという意図された声明から始めたのではなく、ハバクク書から始めたので、彼がどのように言葉を使ったかをあまり読みすぎず、より広いメッセージに焦点を合わせ続けるべきです。

Moyise( ibid 、18ページ)は、パウロがローマの教会に自己紹介しているので、彼が知っている(または知っていると思う)テキストを引用していると述べています。彼は彼らの自信を得るでしょう。彼はハバククの言葉の意味を巧みに変え、ハバククがパウロの意味を意味しているという印象を与えるためにハバククの言葉と混ぜ合わせました。

パウロが意図した「信仰から信仰へ」の正確な意味はあいまいであり、おそらくそれがパウロがそれを離れることを意図した方法です。マシュー・プールが、ポールがこのような繰り返しで喜んでいると言ったときに正しい場合、ポールは彼を喜ばせたので、この特定の構成を使用していました。もっと広く、彼は信仰について話したいと思っていました、そして彼はローマ人と共鳴するであろう一節を引用することによって彼の教えが聖書に十分に基づいていることを示したいと思いました。

答え

「信仰から信仰へ」という言葉は、まったく別の意味で過渡的なものかもしれないと思います。最初にローマ人への手紙第3章21,22節を参照できますか。そこでは、パウロが[福音書で]明らかにされた神の義について語っています。イエスの忠実さを通して」。ここで、悲しいことに、私たちの英語の語彙は私たちを失望させます-信仰=ギリシャ語のピスティス;信じる=ギリシャ語のピステウオ語尾は名詞と動詞の違いです。ですから、NIVはパウロに「(人の)信仰を通して(イエスを)信仰を持っているすべての人に」と言っています-私はそうは思いません!-代替案は明らかに良いです-「すべての人へのイエスの忠実さを通して」 (イエスに)忠実な人たち」。ここで、私は移行だと思います。私たちの忠実さは、彼への応答です。

ローマの最初の「信仰」を作りました。1:17イエスのそれ、私「イエスはどのような意味で忠実であるのか」という質問に答える必要があります。1:17の「信仰から信仰へ」は、福音書で明らかにされた神の義に言及しています。NTライトは次のように示唆しています。神の正義は、彼の民と、そして実際に彼の創造物との(彼の言葉を尊重するための)彼の契約を守るという彼の揺るぎないコミットメントです。だからロムで。 1:17福音は、神の義を明らかにします。神は、私たちのために私たちのためにできないことをすることによって、神の側からだけでなく、人類からも、契約を機能させるために最終的に動くのです。私たち自身-契約を守る-それは忠実なイエスがなされたことです。私たちの側では、イエスに忠実であることによって、イエスのその契約の忠実さに参加することができます-王としての彼への忠誠を宣言します[メシア(ヘブライ語)=キリスト(ギリシャ語) )=神の油そそがれた王]、したがって私たちの代表者[および代理人]。

コメント

  • この答えには英語の構成上の問題があります。それは構造化されておらず、従うのが難しいです。 3つまたは4つの別々の短い段落で書き直してみてください。それぞれの段落には、先頭の文と、段落ごとに1つのアイデアを表す2つまたは3つの補足文があります。 OP ‘の質問に明確に答える最終的な要約段落につながる段落には、論理的な順序が必要です。 “トランジショナル”という単語をどのような意味で使用しているのかわかりません。何から何への移行ですか?
  • 有益なコメントをありがとうございます。移行の問題を”忠実度”の説明と区別するために、2番目の段落を作成し、2番目の段落を再構成して改善しました。その説明の最初。

回答

アーロンナット:

私は違います「過渡的な時間的意味」とは、正確には何を意味するのかを確認してください。ある種の遷移が伝えられていることは間違いないと思います。名詞のセットの「from-to」定式化は、必然的に遷移を意味します。

しかし、ローマ人への手紙第1章17節を読むと、すぐに詩篇84章7節、コリント第二3:16-18、コリント第二2:16を思い浮かべます。測定値を増やすという考えは、それぞれの中で最も明白な意味です。これらのすべての箇所で、聖書は成長と動きについて語っているようであり、それぞれ、ますます多くの信仰をもたらしています。 [この成長する信仰から生じる正義の経験的認識(「啓示」)を伴う] 、そしてますます強さ、栄光、精神的な死、そして精神的な生活。

ローマ人のより広い文脈で(信じる人々の父としてのアブラハムの考え)、成長する信仰は、パウロが念頭に置いている種類の信仰です。ローマ人への手紙第4章21節と22節で、パウロはアブラハムが「不信仰に揺らぐことはなかったが、信仰に強くなった」と書いています。 「したがって」、パウロは「信仰は義として彼に与えられた」と述べています。

要するに、「信仰から信仰へ」という一時的な移行は、信仰の増加と神の経験の増加の1つであるようです。 「正義。

答え

信仰には時間的な側面があります:

今や信仰は、期待されるものの実体であり、見られないものの証拠です。(ヘブライ11:1 NKJV)

信仰は見られないものの証拠です。期待されたものが実現されると、それは現実であり、もはや信仰を必要としません。

アブラムの例を考えてみましょう:

主はアブラムに言われた、「あなたの国から出て、あなたの家族から、あなたの父の家から、わたしがあなたに示す土地に行きなさい。 …(創世記12:1 NKJV)

アブラムはまだその土地を見ていませんでしたが、信仰を持ってハランを去りました。エイブラムがもはや土地を彼に示した必要な信仰。土地を見る前に、エイブラムは彼の希望にしか頼ることができませんでした。最終的に彼は地図を使うことができました。

主がアブラムに言われた追加のことがありました:

私はあなたに偉大な国;私はあなたを祝福し、あなたの名前を素晴らしいものにします。そしてあなたは祝福となるでしょう。私はあなたを祝福する者を祝福し、あなたをのろう者をのろいます。そしてあなたの中で、地球のすべての家族は祝福されるでしょう。」 (創世記12:2-3 NKJV)

アブラムはまだ望んでいました。神の働きは進歩的でした。ある部分が成し遂げられ、見られ、経験されると、その部分への信仰が現実に置き換わります。

主はアブラムの人生で働き、神は信仰から信仰へと明らかにされました。

答え

ローマ1:17(NA28)δικαιοσύνηγὰρθεοῦἐναὐτῷἀποκαλύπτεταιἐκπίστεωςεἰςπίστινκαθὼςγέγραπταιὁδὲδίκαιοςἐκπίστεως ζήσεται。

(私の翻訳)その中で神の義が明らかにされている信仰から信仰へ、書かれているとおり:しかし、義人 は信仰によって生きる。

聖パウロが自分の意味を説明できるようにする必要があります。彼は、神の義が福音書ἐκπίστεως(信仰によって)で明らかにされているという彼の主張を直接支持する一節を引用しています。ここで、聖パウロはギリシャ語ではなくヘブライ語から引用しているようです。

彼Habakkuk 2:4からの引用:

(WLC) הנהעפלהלא־ישרהנפשובווצדיקבאמונתויחיה׃

(翻訳)誇り高き:彼の魂は彼の内に正しくありません:しかし義にかなったは彼の信仰によって生きるでしょう。

(私の推定では、「彼の信仰」の「彼」は、引用の実際の違いというよりも、ヘブライ語のヘブリズム/特異性であり、邪悪な人と正しい人を対比することを強調するためのツールにすぎません。ヘブライ語。)

ここヘブライ語では、その意味は明らかです。義人は、プロとは異なり、信仰に従って、信仰によって、信仰に従って生き、魂の直立につながるのです。 udと信じられない。

しかし、新約聖書の別の箇所で、ヘブライ人の著者はこの箇所のLXXの伝統から引用しています。

ヘブライ1:36-38(ASV)あなたがたは忍耐を必要としているので、神よ、あなたがたは約束を受けるかもしれません。まだしばらくの間、来るであろう彼は来て、そしてタリーになりません。しかし、 my 義人は信仰によって生きなければなりません:そして彼が縮小した場合、私の魂は彼に喜びを感じていません。

太字の部分はLXXだけの特徴です伝統。 (さらに、ヘブライ人の作者は、セミコロンを中心とした節を自由に交換して、彼の議論のためによりよく流れるようにします。)

これで、この節と「信仰による」を引用する2つの節があります。明確:信仰によって生きることは、今は直立した状態にあるのとは対照的に、誇りを持っているのとは対照的に、縮小するのとは対照的です魂の。それは信仰に従って生きることを意味します。「聞く者だけではなく、言葉を行う者」である(ヤコブ1:22)。

では、「信仰によって」明らかにされる神の義とはどういう意味ですか。義にかなった生き方、つまり神の義を反映することは、神の義を世界に明らかにします。そして、これは他の人への信仰( “unto faith”)を助長し、すでにそれを所有している人の増加につながります。

コメント

  • ここの履歴で’見つけられないようですが、ある時点で”が生きる”というフレーズが”を意味するかどうかという質問を提起したと思います生かした”または” 1つの業務を行う’ “と答えが返ってきたのは、”を生きたままにする”という意味です。私が’正しければ、あなたが提示しているものとは異なる解釈を与えるので、それを確認してください。私を見なくても、’パウロは、”正しい行い”は人生または正当化の手段でした。パウロにとって、信仰は独立しており、霊によってキリストにバプテスマを授けられた人々は、彼の中で”完全です”
  • 義人とにかく、ここでの行動は’の手段ではありません(イエスを受け入れるという選択は’です。救いの’を意味しますが、真の信仰を定義します。パウロは、人間の義が彼の善行によってなされているという見方を非難します。ここで彼は、あなたが’ tでない場合、あなたは本当に手段を持っていない(信仰)と言っているでしょう。ですから、”そして彼[彼の信仰によって生きる義人]が縮小するならば、私の魂は彼を喜ばないでしょう。”神への信仰’の目は、あなたがそれに固執し、その職業に従って生きるときだけ信仰です:”信仰、それが機能しない場合、死んでいます。”
  • また、ガラテヤ3:12は非常によく似た文脈と言語の使用法であり、実際には’は、ここで話されているのとまったく同じ主題であり、次のように述べています。”そして、法律はἐκではありません[によると、に基づいて]信仰;それどころか、これらのことを行う者は彼らのそばに住むことになります。”明らかに、この動詞は’を意味するものではありません’は神によって生かされなければなりません’ではなく、’彼が神の前で命を調達する作品によって’ div id = “545ed4991a”>

—そしてもちろん誰もできませんが、Paul ‘の主張です。したがって、恵みによってのみもたらされ、法の完全な維持と両立しない慈悲への信仰とアクセス。

  • あなたは次のように書いています:”では、 “信仰によって明らかにされている神の信仰”はどういう意味ですか?義にかなった生き方、つまり神の義を反映することは、神の義を世界に明らかにします。’ “これは接線ですが、”明らかにする”は、私が理解しているように、神によって明らかにされたものです。信仰は仕事とは別に独立しています。 ‘彼が”を意味するという考えが表示されているとは思いません”。
  • あなた’は確かに異なる権利があります。また、タイプミスを見つけてくれてありがとう。私の理解では、神の怒りは、神がこれらの神のない人々を邪悪な装置と倒錯に任せたという点で私たちに知らされています。同様に、神の義は彼の聖人たちを通して、そして彼が神への信仰を通して彼らのために何をするかによって知らされます。
  • 答え

    信仰から信仰へとは、単にユダヤ教からキリスト教への意味です。法から恵みへ。非難から救いへ。それは「霊的な旅」です。

    答え

    使徒は、神が彼の義を明らかにすることを分かち合うために聖霊によって使われていました。私たち(人類)は、あるレベルの信仰から別のレベルへと歩み続けます。私たちが聖霊(神は誰であるか)と共に歩み続けるとき、私たちは成長と歩みの中でキリストのイメージに順応しています。これは、私たちが堕落している間でさえ、私たちが本当に聖霊によって彼と一緒に行く運命にあるならば、私たちがエペソ人への手紙第1章5-14節で言及されている選民の一部であるならば、私たちの歩みは信仰の1つのレベルからもう1つ…(イエスの名前、アーメン)…

    答え

    ポールはハバクク2を引用して聖句を締めくくります:4LXX。言い換えれば、パウロは”ハバクク2:4LXXが言ったことを言っているだけです”:

    [Rom 1:17 NKJV](17)その中で、神の正しさは信仰から信仰へと明らかにされています; 書かれているとおり、”正義は信仰によって生きる。”

    パウロのようにハバクク2:4 LXXを理解すれば、パウロがローマ人への手紙1:17aで意図したことを理解するのは合理的だと思います。聖書のギリシャ語フォーラムで学者の助けを借りてこれを理解することを追求してきました。この箇所に興味のあるすべての人に、そこでの議論を読むことを強くお勧めします。

    このテキストの送信について大きな懸念があることが判明しました。最も古いバージョンのHabakkukでもそうでしたか?

    そしてそれは誰の信仰ですか?やめなさいeワームの缶。

    前述のフォーラムで、前置詞” ek “の理解を求めています。 ” dia “だと思いました。 “不信”?そして、” eis “-“信仰に”?

    私はパウロが、正当化は神への信仰に由来するものとして理解できると言っていることを理解するようになりました。その約束は忠実さ(従順)をもたらします。そしてこの忠実な生活は神は神の義です。”義人とは、私の約束を信じて、正しく生きる人たちです”。

    イエス、ポール、ジェームズ、ヘブライ人などは皆、ハバクク書のパラダイムを信仰として見ています。それは一度限りの信念の出来事ではなく、一生の忠実さです:

    [Heb 10:38 NKJV](38)今、正義は信仰によって生きるでしょう; しかし、誰かが引き返すと、私の魂は彼を喜ばせません。”

    それが神の義です。それは律法の遵守なしに義をもたらすことにおいて完全です。それはそれが始まるのと同じ方法で最後まで達成されます:

    NIVガラテヤ3:3あなたはとても愚かですか?御霊によって始めた後、あなたは今、肉によって終わらせようとしていますか?

    答え

    元のコイネーギリシャ語を読んで理解することに勝るものはありません。

    δικαιοσυνηγαρθεουεναυτωαποκαλυπτεταιεκπιστεωςειςπι p>

    • 神の集合的正義は、信念から信念へと封じ込められ、明らかにされます。

    [δικαιοσυνη]面白い言葉です。一緒に正しくやっています。この言葉と「義」または「正義」と訳されているそのさまざまな曲用は、キリスト教の聖書全体で使用されており、「個人的な救い」の概念が現代の福音主義の発明であることを示唆しています。もしそうなら、聖書原理主義者にとって、「個人的な救い」のようなものはありません。

    黙示録[αποκαλυψις]の派生も興味深いです。その構成要素からの単語は、どのように「カバーすることによって」を意味し、「明らかにする」という意味になるのでしょうか?おそらく、この言葉は元々「放送」または大量放送を意味していました。

    [εκπιστεωςειςπιστιν]信念から信念へ。そのフレーズにはさらに「啓示」が必要でしょうか?限界から限界へ。徐々に、白い帯から黄色い帯に卒業します。小学校1から小学校2、中学校、中学校、上級まで。

    私はキリスト教の「神学者」ではありませんが、言語が示唆しています

    神の集団的正しさは、信念のレベルから信念のレベルへと段階的に大量に提供されます。

    ヘブライ語[אמונה] EMUNaHは、同意を意味するルートワード[אמן] AMNに由来します。 [אמונה] EMUNaHは信頼と自信を意味します。

    キリスト教徒であろうとユダヤ人であろうと、聖書に関する限り、「個人的な救い」のようなものはありません。村が協力して救いを達成するには、共同体の信頼と信頼のレベルからレベルへと段階的に移行する必要があります。

    1つは、努力だけでなく、信頼と共同体の合意との整合によって集合的に正しくなります。自信。

    コメント

    • ” 個人的な救い’聖書に関する限り… “その’あなたの意見-十分に公平です。 ‘あなたが言おうとしていることはわかりますが、あなたに同意しない箇所がいくつかあります。使徒22:16パウロは’彼の’罪;コリントの信徒への手紙第一3:15貧弱な人は’救われました’ 1コリ5:5個人を追放して、’保存’できるようにします。使徒8:26-40個々のエチオピア人は救われます。はい、共同体の側面が主要な側面ですが、NTには間違いなく個人の側面があります。
    • @Blessed Geek απο位置が使用されます開始点を示すため、”から”に翻訳されることがよくあります。したがって、コンポーネントによると、αποκαλυψιςは文字通り[場所]カバー”からの”を意味します。そのため、”になります。 div id = “c0974b119d”>

    明らかに”。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です