誰かに何かをしないように伝えたいときに、「あなた」を含めるべきかどうか混乱することがあります。

主張のために、通常、誰かに何かをさせたくない場合は、「しないでください」と言います。しかし、「やらないで」のような文章をよく目にします。それは私を混乱させます。

たとえば、この文を見てください:「私はこのあたりのボスです、そしてあなたはそれを忘れないでください!」

話者がいたら何が変わるでしょう「私はこのあたりのボスです。忘れないでください」などの「あなた」は含まれていませんでした。

つまり、私の質問は基本的に、違いはありますか。 -「やらないで!」-「やらないで!」

よろしくお願いします

回答

「Don” tyou …」(質問ではなくコマンドとして)は、古い英語の文法を反映する凍結された表現です。現代英語では、を除いて非文法的(またはほとんど文法的ではない)になります。このフレーズ。

「Don」tのより強力なバージョンとして使用されます。

回答

「(あなたは)忘れないでください!」標準の否定命令です。件名を明示的にすると強調が追加されます。

これは反転しているため少し奇妙に見えますが、否定の助動詞「do」がある場合にのみ発生します。ポジティブフォームはより正常に見えます。実際、強調された形式が宣言型ではなく命令型であることを知る唯一の方法は、感嘆符(または話されている場合はトーン)です:

「(あなたは)それを忘れてください!」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です