2番目形は私にはもっと正しいように見えますが、最初の表現は映画や歌のいくつかのタイトルに存在します。どちらの形式が望ましいですか?

回答

  • 「私は家にいます」と言うのはドアを通り抜けて、「到着した」ことを人々に伝えます。

  • 「私は家にいます」とは、誰かがあなたの携帯電話やIMであなたに尋ねたときに言うことです「どこにいますか?」「私は今家にいます。」

コメント

  • はい。 @ミッチは正しいです。 'は正確さについてではありません。 'の意味についてです。
  • " I ' m home "は事実上" I 'が家に到着したことを表します" …

回答

「私は家にいる」という表現は、あなたがどこかから 家にいるということです。ミッチが言うように、あなたは「入ったばかり/入ったばかりですが、 である必要はありません。正面から家に帰ることも、大学から家に帰ることもできます。そして一週間かそこら戻ってきました。しかし、それほど遠くない過去の帰郷は確かに暗示されています。

「帰宅/帰宅」のという言葉の性質については、よく議論されます。名詞と副詞は提案ですが、現在私が投票しているのは指向性助詞です。どうやら、 go home home は、前置詞なしで使用できます。前置詞( to )と名詞を融合した以前の形式の残骸であり、このタイプの格の語尾変化が英語から消えたとき、この特定の使用法は to-home で継続されました。基本名詞で標準化された形。「私は学校に行く」はありません。「彼は家にいます」は「彼は家に帰りました」を介して到着した可能性があります。の「彼は家にいます」は現在、方向性ではなく位置的です。

前置詞 to home <で使用しないことは、融合したto-homeからのもう1つの遺産かもしれません。 / em>(介在する決定子などを除く)が、これは他の名詞にも当てはまります。

確かに、他の前置詞( at、from )は名詞 home は期待どおりであり、「I “mathome」は厳密に前置詞です。他の場所への到着を表現するために、別の表現を使用する必要があります  — psmearsが言うように、「私は学校に着いたばかりです/私は学校に到着しました」。

回答

「私は家にいます」とは、「家に着いた」という意味です(しばらく離れた後、たとえば旅行、または1日中オフィスで働いた後)。

「私は家にいます」というフレーズでは、「家」という単語は名詞ではなく副詞として使用されます。 「家に帰る」という表現を比較してください。

例:映画「スターウォーズフォースの覚醒」で、ハンソロとチューバッカがミレニアムファルコンに初めて足を踏み入れたとき長年、ハン・ソロは「チューバッカ、私たちは家にいる」と言っています。( YouTubeリンク

別の例:テレビのシットコム1950年代を舞台に、夫は仕事から戻って妻に「こんにちは、私は家にいます」と大声で発表するかもしれません。これは、たとえば、彼女が台所にいて、彼が家に入るのが聞こえない場合にのみ意味があります。そのため、彼は到着を発表する必要があります。彼女がすでに彼に挨拶するためにドアにいる場合は意味がありません。

ただし: 「Xishome」という表現は、「X isathome」の省略形として使用されることがあります。たとえば、「ドアベルを鳴らしましたが、誰も家にいません」=「誰も家にいません」、誰もドアに答えませんでした。

回答

@Mitch完全に正しいとは思わない。電話で「家にいる、後で話そう」などと言う人もいるので、そのような状況ではあなたがあなたの家にいない人の到着または帰宅。「私は今家にいます」は、実際には、あなたがどこにいるかについての質問によって開始されたときに使用される応答にすぎません。 「私は家にいます」と言うとき、それはあなたの予期しない到着を指し、通常、それを使用する方法に応じて会話を終了または開始するためにのみ使用されます。

コメント

  • これはミッチが言ったこととまったく同じようです。'あなたの違いを本当に理解していません'指摘し直します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です