「and」「и」と「a」の形式の違いは何ですか?

コメント

  • 広すぎます。これらは、の"フォーム"ではありません。両方の接続詞は、ここにリストするにはあまりにも多くの目的に役立ちます。包括的な辞書から始めて、質問を絞り込んでください。
  • 最初の"и"は論理的で、2番目の" a "は一時的なものです。

回答

ロシア語のaを。通常、英語ではbutです。しかし、それから私は辞書を調べました、そしてそのような意味がありました。

1)и(сочинительныйсоюз、реализующийразличныелогическиеотношениямеждусоединяемымичастями)

男の子と女の子 – мальчикиидевочки

2)а、но(противительныйсоюз)

行きます、あなたはここにいます。 —Япойду、атыоставайсяздесь。
本と本があります。 —Естькнигиикниги。

違いは、前者は協調的なものであり、後者は敵対的な接続詞であるということです。 1つ目は、特定のコンテキストで互いに対立していないいくつかの単語を接続します。そして2つ目は反対のようなもので、単語や文の一部が互いに対立していることを結び付けます。

だから男の子と女の子は反対しません。あなたは一種のオプションを列挙します。

私は行きます、あなたはここにいます例では、反対する文の2つの部分があります。

そして本と辞書にある本иと翻訳されています。これはロシア語でも同じ意味です。

そして、英語でそのような例に出会ったら、実際には、a接続詞は使用しないでください。 3番目の例と同様に、提供されているすべての例でиと単純に翻訳します。

コメント

  • "まだ"は"の派生翻訳ですа"ほとんどの場合。
  • @ VCH250はい、正確に感謝します

回答

ロシア語で「a」を概念化する良い方法の1つと、それを「и」と区別する方法は、接続詞「一方」だと思います。ほとんどの場合、これは適切な概算であると私は信じています。「一方」は一般に「という事実と比較して」を意味することに注意してください。文の最初の節と2番目の節の間に明確で簡単に割り切れるコントラストがある場合、他の文脈で見つかったときにそれを適切に使用するための正しい道を設定します。

確かにすべての場合を網羅しているわけではありません。英語では、2つの句をまとめる場合、従属接続詞がたくさんあります(後、しかし、あたかも、のように、前に、前に、とはいえ、もしそうなら、それ以来ではなく、それでも、そうでない限り、いつまで、いつ、どこで、どこで、どこで、どこで、どちらで、いつ、どこで、あなたはこれらの単語の使い方を内面化した主に無意識のうちに。これらのいずれかを使用する場合、および一方が他方とどのように異なるかを説明したい場合は、それを行うために協調した精神的努力が必要になると思います。同様に、ロシア語を話す人も同じ概念を持っていると考えてください。ただし、一部は「а」で囲まれていますが、英語で同じ単語として一貫して翻訳することはできません。その多様な意味を理解するには文脈が必要であり、「英語の場合と同じように、露出することでそれを得ることができます。

私は、文章間でさえ、それがどのように変化するかを確認するためにいくつかの例を示します。同じ構造に従っているようです:

Звонокбрякнулслабо、какбудтобылсделанизжести、анеизмеди。

  • ベルは、まるで錫でできているかのように弱く鳴りました 銅から。 (/まるで ではない but of tin。)

наеетонкойидлиннойшее、похожейнакуринуюногу、былонаверченокакое-тофланелевоетряпье、анаплечах、несмотрянажару、болталасьвсяистрепаннаяипожелтелаямеховаякацавейка。

  • 彼女の細くて長い(英語では「長くて細い」と言います)首には、鶏の脚に似ていました。 ある種のフランネルのぼろきれに包まれて、 一方、 肩に(から) 熱は、すべて(完全に)使い古された黄色い毛皮のkatsaveyka(ジャケット)をぶら下げました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です