お金は、人々のニーズや欲求を満たす商品やサービスと交換でき、それが幸せをもたらします。
この文での「順番に」の使用法は正しいですか?
回答
文は文法的に正しく、その意味は明確です。 「順番に」の使用法は問題ありません。
基本的に、文には3つの句があります。
お金は商品やサービスと交換できます [ は人々のニーズを満たし、欲しい] [ が今度は幸せをもたらす]。
a)お金は商品やサービスと交換できます。
b)( =商品またはサービス)人々のニーズとウォンツを満たします。
c)( em> =そのような商品やサービス)順番に幸せをもたらします。
フェーズ順番には、「それに続く」(または「一連のイベントの結果として」)という意味で使用されます。ある意味で、「順番に」とは、それぞれが順番に発生するイベントを表すものと考えることができます。 Macmillanによる定義は次のとおりです。
順番に
合意または正式に決定された順序で次々に
プロセスの各要素を順番に見ていきます。2接続されたシリーズの一部である何かの結果としてイベントの数
産油国は生産量を減らし、この決定により灯油が発生しました米国では価格が上昇します。
彼女の母親は彼女に教え、彼女はターンは自分の娘に教えました。
コメント
- " which "は以前のNP全体を指します: c)(= 満たす商品またはサービスl people 'のニーズとウォンツ)?
- @CoolHandLouis が必要ですが、'に到達するまでに"に到達したため、'は必要ありません。 “132bc929c7″>
、どの "商品またはサービス"のテキストが参照されているかはすでにわかっていました
回答
言葉は問題ありません。いくつかのコンマが好きですが、厳密に言えば、それらが必要かどうかはわかりません。
お金は、人々を満足させる商品やサービスと交換できます。ニーズとウォンツ、それが今度は幸福をもたらします。
お金は人々のニーズとウォンツを満たす商品やサービスと交換でき、それが今度は幸福をもたらします。
商品やサービスが幸福をもたらすのか、それともニーズやウォンツなのかは、潜在的にあいまいです。
回答
「これ」という言葉はあいまいです。次のいずれかを意味する可能性があります
a)お金
b)商品またはサービス
c)人々のニーズを満たし、
すべてが順番に幸せをもたらすことができることを望んでいます。