私はイギリス人とおしゃべりするのが大好きなので、メリークリスマスを願っています。驚いたことに、私は次のパターンに気づきました。イギリス人は「そしてあなたに」と答えましたが、アメリカ人は「あなたも」と答えました。前者は今まで見たことのない形で、とてもぎこちなく感じました。どちらが礼儀正しく、違いは何ですか?

コメント

  • ' 'どちらもやや非公式ですが、完全に礼儀正しいと言っています(一部の人は礼儀正しいフォーマルですが、非常にフォーマルで非常に失礼な場合もあり、その逆もあり得ます。

回答

どちらも楕円形の文です「そしてメリークリスマスもあなたにも」。どちらも非公式な状況での使用に適しています。必要に応じてより正式に話すには、全文を使用します。

回答

「あなたも」は少しだらしなく聞こえ、おそらく少し不誠実です。 。「そしてあなたに」は少し誠実に聞こえるので、より礼儀正しく聞こえます。

とにかく私の英国の耳には。

答え

それは出身地域に依存します。どちらも正しいようです。同じことを望む人もいれば、同じことを言う人もいます。そのため、「あなたも」を使用するフレーズに似ています。および “And to you” “And to you” も同じ意味なので、間違っているとは言えません。

回答

イギリス人が新しいフレーズを使用する場合、それは母国語であるため、通常は受け入れます。

他の人が与えるその文字通りの意味に細心の注意を払ってください。

つまり、「そしてあなたにとって」、「あなたも」、「あなたにとって同じ」はすべて大丈夫です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です