誰かが「お元気ですか?」と尋ねた場合、文法的に正しいのは次のうちどれですか?

「元気です、ありがとう。そしてあなたは?」または「私はあなたに感謝します。そしてあなた自身?」

「あなた自身」はよりフォーマルに聞こえ、日常の言葉で頻繁に使用されます(少なくとも私の周囲では)。しかし、私は「私対私とあなた対あなた自身の使用について少し調査を行ってきました。それは、主題としての「あなた」または「私」を振り返るために反射的にのみ使用されているようです。たとえば、あなた「そしてあなた/あなた自身?」の場合、あなた/あなた自身が主題として使用されており、その場合、正しいバージョンは「そしてあなた?」であるように思われます。

これについての説明があれば素晴らしいです!

コメント

  • 英語学習者 Q &サイト。サポートの追加を検討してください。

回答

どちらでも構いませんが、を使用する場合は、カンマを使用する必要があります。 2番目の文には、最初に質問して感謝されているのは元の人物であるという事実を参照して、無言のあなたが含まれています。

元気です、ありがとう、そしてあなた?

元気です、ありがとう、そして(あなた)あなた自身?

しかし、「お元気ですか?」と尋ねます。 「どうしますか?」という古い挨拶から派生している可能性があります。

スティーブンフライによると、「ごきげんよう?”は、「あなたはどうしますか?」です。もちろん、Stephen Fryはすべての英語の信頼できる情報源であるため、おそらく私たちは両方とも間違っています。

コメント

  • カンマについて、それはスタイルのようです。これを Googleブックスで調べました。ここでは、ピリオドとカンマの両方(およびセミコロン)を見つけることができます。
  • 実際には、セミコロンはうまく機能します。私は、書面での使用を減らすように強制しようとしていますが、この場合は、セミコロンを完全に忘れてしまったので、うまくいったようです。

回答

私に関する限り、あなた自身はここでは明らかに間違っています。 And you? And how are you?の略です。反射的な発音( -self の単語)を不必要に使用する傾向が高まっています。

コメント

  • オーストラリアでは …ありがとうございます。あなた自身が最も人気のある使用法です。 '間違ってはいけません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です