家族の問題のために1日休暇を取ります。
家族のために1日休みます。
正確には何が違うのですか?それとも「情事」と「もの」を使うのに最適な状況は何ですか?
コメント
- ものは、事柄、物事、物事を意味する場合があります…
- どちらでもありません米国では慣用的です。" affairs "または" details "または" business "ですが、(ほとんど)決して" affair "または" stuff "("私の家族の問題"あなたが'していることが家族の再会に出席するという特定の場合。)
- そして最も慣用的な(そして" Professional ")は、"個人事業"または"家業"。
- "家事" 通常は "家族内でプライベートな問題であり、他の誰でもない問題を意味します'ビジネス"。
回答
スタッフは非常に非公式です。女王と話すのに使用することはありません。
また、これはすべてを含む用語であり、パーティー、葬式、介入などを表す場合があります。おそらく言及しないでしょう。 「家族の事件」として家族の葬式に。
コメント
- "事件"は、言及されたdwなどのイベントを示唆しています。"ガレージの掃除、スペアタイヤの空気の交換など、他のことも含まれる場合があります。家族の車の;家族のペットを犬の公園に連れて行く、もし私が"もの"と
affair "、私は'おそらく後者を選択しますが、その点で制限されていない限り、私は本当にどちらかを使用します。私が休暇を求めていたパーティーに出席する権利がない何かに出席するために休暇を求めていた場合、私は' d "ファミリービジネス"と言います。それ以外の場合は、'より具体的にします:娘'のバレエリサイタル、息子'サッカーゲームなど