英語の&使用サイトで同様の質問をしましたが、誰も思いつかないようです。私にとって良い答えです。中国語のサイトを試してみることにしました。

ボーナス:有缘Δ分というイディオムをどのように説明しますか?

コメント

  • EL & Uで質問をリンクできますか? '見つかりません…
  • いい質問です! +1
  • 運命?運命?化学?カルマ?
  • @Alenanno english.stackexchange.com/questions/46621/ …
  • 英語に相当する単語/フレーズまたは英語での説明を求めていますか?

回答

CEDICTの定義は次のとおりです。

人々を結び付ける運命またはチャンス/運命の親和性または関係/(仏)運命

私は中国語の用語に精通していませんが、翻訳は「カルマ」に似ています。

有缘¹分については、 CEDICTの定義は次のとおりです。

会う運命にあるが、一緒にいる運命にはない(イディオム)

私が考えることができる最も近い英語のフレーズは、「星を越えた恋人たち」です。ロメオとジュリエットはスタークロス愛好家です。

回答

ウィキペディアには缘分の概念の非常に良い説明:

元(簡体字中国語:缘;伝統的な中国語:緣)またはYuanfen(簡略化された中国語:缘分;伝統的な中国語:緣分; pinyin:yuánfèn;ベトナム語:duyênphận)は仏教関連の中国の概念であり、人の関係や出会いを決定する所定の原則を意味します。友人や恋人同士の親近感。一般的な用法では、この用語は、2人の人間を任意の関係で結び付ける「拘束力」として定義できます。スイスの心理学者Carl Jungによる同期の概念は、yuánfènに似ていると見なすことができます。[引用必要な]中国の人々はまた、いくつかの場所で一部の人々に物事の出来事を支配する普遍的な力であると信じています。ユアンフェンは、神学で決定論として知られている概念のファミリーに属しています。

一部の人々は原動力であると信じていますユアンフェンの背後にある原因は、以前の再生で行われた行動です。したがって、仏教におけるカルマの物理的側面ではなく、関係的側面として理解することができます。ただし、カルマはしばしばtを指します。人民元は、個人の行動の結果として、常に2人の人物と組み合わせて使用されます。

および有缘Δ分:

ことわざyǒuyuánwúfèn(有緣無份)、「運命のない運命を持っている」は、会うが、会わないカップルを表すために使用されることがあります。どんな理由でも一緒にいてください。

上記以外に、私は次のように私自身の解釈を追加したいと思います。

現代では練習では、缘分は恋人同士の関係を表すためにより真剣に使用されますが、缘は友人間の偶然の出会いを表すためによりカジュアルに使用されます。例:

我俩的缘分已尽、再是分手吧。(これで関係は終わりです。分割しましょう。)

我跟你真的很有缘、走到哪里都的碰面。(私たち二人はとても運命が決まっているので、どこへ行っても会う傾向があります。)

文字「分」は元々「份」と書かれており、現在でも非常に多く使用されています。「份」は「股份」などの共有または一部の意味を持ちます。 「名份」、「福份」。したがって、有缘無分(有缘相爱、無份相守と展開)は、二人が出会い、恋人になる運命(必然的な出来事)を持っていると解釈することができますが、そうではありません運命(目的地、最終結果)を持ち、夫と妻として残りの人生を共有します。

回答

英語で「私たちは一緒になることを意図していた」という表現を聞いたことがあると思います。ロマンチックな関係に当てはめると、それは缘分です。ただし、中国人は恋愛だけでなく、友情、特に偶然の出会いから生じる友情にも缘分を適用することに注意してください。二人が缘分を持っているなら、あなたの出会いと友達になることは「意味がある」ことでした。

中国の人々に実際に缘分を信じているかどうか尋ねることは興味深いかもしれません-それは本当の力ですか?物事に影響を及ぼしますか?彼らのほとんどは、一般的に宗教的または迷信的でなくても、それを信じています。

回答

缘には意味のある理由があります、原因、それはある種の因果関係を意味します。缘分は、人々を結びつけた運を意味します。また、ある程度の決定論もあります。二人の恋人は運命によって一緒にされました、そしてあなたは彼らが缘分を持っていると言うことができます。

有缘分のように、それは通常、お互いを知り、愛する運はあるが、何らかの理由で(結婚のように)一緒にいる運がない2人の恋人を指します。

回答

缘:同名の映画で説明されているセレンディピティ

有缘無分:IMHOは、社会的であれ自然であれ、人生の介入を危うくすることで愛/情事を放棄したときの無力感を説明しています…良い例はで説明されている物語です映画ウォータールーブリッジ

コメント

  • その映画の中国語名は廊です桥遗梦
  • 私の英語の辞書によると、セレンディピティは運をより重視し、宝物を見つけることに関連しています。それでも"缘"は通常、2人(時には人と場所)の出会いの運命を説明します
  • おそらく缘は社会的絡み合いとしてより適切に説明できます:誰かと缘を持つことは誰かと社会的に絡み合うこと。それは因果関係を示唆しています。缘は特定の運命を果たすために社会的に絡み合うことです…今私は'ここにいます、運命はこの努力で運命よりも良い言葉かもしれないと感じています:)

回答

缘分は実際には古代中国語で2つの単語であり、この単語は古代中国語から来ています。

この言葉は古代中国の結婚制度を明確に示しています。

缘は男の子と女の子が出会うことを意味します。分とは、男の子/男性が女の子/女性に与えることができるステータスを意味します。

現在の中国では、中国人はその古い結婚制度を放棄していますが、その用語は残っています。有缘分は私たちが結婚できないという別の言い方です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です