両方とも(Googleによると)「あなたがすべき」と翻訳されています。では、違いは何ですか?

コメント

  • 1つは存在し、もう1つは存在しません' t、初心者向け。 Falloir は件名 il でのみ使用でき、次のように使用されます:" Il faudrait que tu____。 " Devoir は通常、"が"または"は"にする必要があります。学習のこの初期段階では、'そうなるとは思いません。 'は非常に近いので、意味の正確な違いを区別するのに役立ちます。'すぐに何かを探している場合ランダムなコンテキストに接続すると、 tu devrais で問題が大幅に軽減される可能性があります。
  • これは役に立ちますか? franch.stackexchange .com / questions / 6842 / …
  • " Tu faudrait は'存在しません。グーグル翻訳の問題は、あなたが最も無意味なジブリッシュをタイプしたとしても、それは常に何かを返すことです。質問を編集する必要があるかもしれませんか?

回答

“tu faudrait”

動詞:falloir

動詞の種類:非個人的( “pleuvoir”と同様)

活用:「il」のみ。したがって、il faudrait(条件法)

例:Il faudrait que tupartes。 (falloir que + subjonctif)

“tu devrais”

動詞: devoir

動詞の種類:すべての代名詞、つまり、je、tu、ilなどと結合します。

例:Tu devraispartir。 (devoir + infinitif)

結論:

Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!

回答

Tufaudraisはフランス語ではありません。 il faudrait または tu devrais 。どちらも同じ意味ですが、同じ意味ではありません!

Il faudrait =誰かに注文を与える。

Tu devrais =誰かに提案を与える。

コメント

  • " il faudrait = order "に同意しません。

回答

「Tudevrais」は正しいです。もう1つは存在せず、代わりに「Il faudrait quetu ..」である必要があります。悪いグーグル!!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です