たとえば、次のように言いたい場合:

お気軽にご連絡ください

次のように言えますか?

よろしくお願いします、クアンドクイエラに連絡してください

これはイディオムの本質を捉えていますか、それとも望ましい代替案がありますか?

グラシアス。

コメント

  • すべてá t ú は私のお気に入りですが、皮肉な意味があります。はい、それをしなさい、しかしあなたが失敗するならば、それを乗り越えなさい!それはあなたが彼女が好きではないことをするように頼んだときにあなたの母親が通常あなたに言うことです' 🙂

答え

Rodrigoの回答に加えて、

Puede contactar con nosotros con total confianza

さらに非公式になりたい場合は、"のコンテキストで使用してください。ビールを自由に手に入れてください" Puedes [do whatever] cuando quierasまたはsi quieres

<を使用できますp> Puedes venir a verme cuando quieras お気軽にご来店ください

Puedes contactarme cuando quieras お気軽にご連絡ください

Puedes coger una cerveza si quieres お気軽にビールを飲んでください

もっと口語的になりたい場合は

いいえtecortes si quieres coger una cerveza お気軽にビールを飲むには

回答

直訳いずれの場合も完全に適切です:

Siéntetelibredecontactarteconnosotros。

しかし、これを言うのがより一般的です:

連絡先の代名詞はありません。

ダダーなし“は文字通り躊躇しないを意味します。

コメント

  • スペインでは、動詞 contactar はそのような場合には代名詞ではありません。しかし、それは多くのアメリカの国々にあることを理解しています。
  • @Gorpik代わりに何が使用されますか?
  • " contactar ":"連絡先のコンノソトロスの男はいない"。
  • 別の方法その'の普遍的な反射は ponerse en contacto con 、YMMVですが、少し長いにもかかわらず、私にはより自然に感じます。
  • ダダーなし、私は通常" don '躊躇します"

回答

また、直訳が機能する場合もあります。場合によっては、主に非公式なものです。

例:

Queremosqueestéscomoentucasa、siéntetelibrede entrar y salir a cualquierhora。

意味:

まるでそこにいるかのように感じてほしいあなた自身の家、いつでも気軽に行き来してください。

回答

考えてみると、別の可能な翻訳が見つかりました。ビジネス業務に関連する

お気軽にお問い合わせください

宛先

Consúltenossincompromiso

これは、会社への連絡を強調するために使用できます。製品やサービスを購入することに縛られることはありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です