アンジューとメインの両方がフランス人に与えられました!
私にとっては冷たいニュースです。なぜなら、私はフランスに希望を持っていたからです。
肥沃なイギリスの土壌を持っていたとしても。
(2H6 Ii236)
この節の意味としても?
ある種の同時性のマーカーだと思いますが、そうであるかどうかはよくわかりません。
コメント
と同じように'(= 'とまったく同じように')ここでは、 'とまったく同じ時間:ある朝、太陽が輝いていたのと同じように。 。 。
偶数とちょうどの両方が、比較に注意を向けて、ある種の語用論的機能を持っているため、言い換えは機能します。ここでは、偶数に関する別の質問に対する私のコメントが役立つ場合があります。 (i ' mは、シェイクスピア'の時点で、現在の偶数の使用法が同じであると想定しています)
回答
偶数-(古風な)正確に、ちょうど、完全に。
約束どおり、指示を実行しました。
今夜出発しますか? – たとえそうであっても。
これは私の戒めです。私があなたを愛していたとしても、あなたがたは互いに愛し合っています。
追記:質問する前に調査を行ってください。
回答
それは、より詩的な表現方法です:
My hope for France was equal to my hope for England"s soil.
品質、性格、時間などがすべて等しいことを意味します
回答
EVENASは次の目的で使用されます2つのタスクが同時に発生しました。
例;大臣が演説をしているときでも、群衆はホールの外で抗議していました。
この文は次のように書き直すことができます。群衆はホールの外で抗議していました。 、大臣がスピーチを行っていたのと同時に。
英語の新聞では、ASでも、例と同じように、母国語を話していても英語を話します。
p>
コメント