「金融会社で働いていた私のいとこは解雇されました。彼女の仕事とともに姿を消したのは彼女の自信でしたと笑顔。」

中国語には、さまざまな親戚に名前を付けるための非常に複雑なシステムがあります。たとえば、中国語では、女性のいとこと男性のいとこには異なる単語が使用されます。また、年上の女性のいとこの言葉は、若い女性のいとこの言葉とは異なります。

この文章を英語で書くのに苦労しています。最初の部分で「女性のいとこ」を使用して、実際に中国語で「年配の女性のいとこ」を意味する単語を翻訳しましたが、それでも厄介に聞こえます。第2部では「彼女」という発音を使用しているため、「女性」も冗長である可能性があります。

コメント

  • ‘冗長’には通常、軽蔑的な意味があります。’非文法性はありません’または’非論理性’とはいえ、あなたが言うように、’ female ‘は後で明らかになるため、必要ありません。’ いとこのアン… ‘は、’女性’(差別に取り組んでいますか?)
  • english.stackexchange.com/questions/206117/ …
  • 別の問題:が消えた… **だった** の使い方は文法的ではありません。あなたは使うかもしれません:彼女の仕事とともに、彼女の自信と笑顔は消えました。彼女の自信と笑顔は仕事とともに消えていった。彼女の仕事とともに、彼女の自信と笑顔はなくなった。南アメリカのスペイン語圏の国々から借りた消える動詞の新しい他動詞の婉曲的な意味があります:”投獄するために誰かを強制的に連れ去るまたはそれらを殺します”。 “消える”その意味で”は奪われる… etc “。
  • @Kris中国語には多すぎる性別固有の単語があります。おもしろい事実:あなたの妹の甥はあなたの兄弟の甥とは異なって呼ばれます。それはあなたの兄/弟であるかどうかによって異なって呼ばれます。’楽しむ。それどころか、IIRC中国語には、” boy friend “または” girl friend “、”恋人”
  • あなたは’これらの2つの文を一緒にすると、’ ‘は、’

女性’は必要ありません。 彼女’。しかし、最初の文だけでは、’それを知りません。したがって、最初の文だけがあり、いとこの性別を伝える必要がある場合は、’ female ‘を指定する必要があります。

回答

他の多くの言語には多くの言語があるため、これはいとこで多く発生します英語とは異なる種類のいとこの言葉ですが、中国語の場合と同じ方法であるとは限りません。

一般的に、特に関連性がない限り、「いとこ」とだけ言います。関連性がある場合次の彼女が彼女が女性であることを示していることを私たちは十分に喜んでいるかもしれません。 / em>。たとえば、差別が疑われる場合。

しかし、翻訳に関しては、通常、そのような親戚について話す自然な方法は、単なる「いとこ」です。

コメント

  • これを拡張するには、” female そこには、話者がこれが重要であると考えていること、つまり彼女が女性であるために解雇されたことを意味します。したがって、’は冗長であるだけでなく、誤った情報でもあります。
  • @LorenPechtel:…もちろん、話者が実際に差別的だと思わない限り。
  • これを明確にする良い例は次のとおりです:”私の女性のいとこ”は少し似ています”私の金髪のいとこ”と言っています:これは、いとこが金髪であるという事実を強調しています。関連性があります。
  • 考慮事項の1つは、翻訳の単語ごとの正確さです。 OPは、単語ごとの翻訳と英語での自然な文章の発音のほぼ中間のバランスをとろうとしているようです。 “女性のいとこ”は、’冗長でも不自然でもありませんが、”年配の女性のいとこ”はデフォルトでは不自然です。 ” female “という単語を追加すると、彼女の性別が特に関連しているように聞こえますが、’非常に強くしません。読者は、その時点で’が関連しているかどうか少し興味があるはずです…
  • … I ‘ “女性のいとこ”が、セックスがなかったまれな機会に、英語で話されているのを聞いたことがあります’関連性があり、実際には自然に聞こえました。 OPが翻訳として宣伝されていることを行っている場合、’それを打つのが良いかどうかを慎重に検討する必要があります’ここでは一種のバランスが取れています。

回答

これは単なる性別の問題ではありません。英語では、いとこは非常に非特異的です(最初のいとこが通常暗示されていることを考慮しても)。 中国の親族関係の用語を英語に翻訳する場合、父親、母親、夫、妻、息子について話しているのでない限り、厄介なことなく情報の喪失を免れることはできません。 、または娘。

完全な精度で表姐から翻訳するつもりだったとすると、 次のようなばかげたことを言うことができます

私より年上で、私と同じ世代で、私の父の兄弟の娘ではない私の女性のいとこ…

翻訳の精度が低下するという事実を受け入れたら、特にいとこの性別がで提供されるコンテキストから明らかであるため、「私のいとこ」が自然な翻訳であることを受け入れることもできます。次の文。情報があなたが言おうとしていることに特に関連していない限り、英語で 追加情報を含めることは慣例ではありません。

回答

スペイン語でも、この種の区別があります。primaprimoは、女性と男性のいとこです。

英語では、トピックに関連しない限り、性別は気にしません。そうでなければ、なぜわざわざそれを言うのですか? 「今日、私のいとこが新しい仕事に就いた」と言ったら、誰かが私のいとこが何をしているのかを知ることを期待するかもしれません。私たちは一般的にその人が男性であるか女性であるかを気にしないので、それはネイティブには奇妙に聞こえます。英語は非常にジェンダーニュートラルです。なぜなら、誰かが男性または女性であることが重要であることを強調したくないので、性別が関係のないときに英語を継続的に追加すると、奇妙な外見や誰かがあなたを修正する可能性があります。討論。または、femaleを追加することで、あなたがフェミニストだと思うかもしれません。特に強調する場合はそうです。これらの理由から、英語で「私のいとこ…」と言う方が英語で「私のいとこ…」と言う方が簡単です。

回答

出現順に、冗長なのは「彼女」という言葉ですが、英語には適切なジェンダーニュートラルな選択肢がありません。つまり、厳密に言えば、「女性」は、後でしか利用できない情報を提供します。

これを冗長と見なすかどうかは、その情報が重要かどうか、およびそれが重要かどうかによって異なります。個人的には、「女性」を削除し、延期された代名詞に彼女の性別に関する追加情報を微妙に提供させるのが好きです。

この質問をすることの大きな価値は、なぜそれが重要なのかを考えることから生まれます。あなたのいとこは女性であるということですか?それは残りの執筆にとって重要ですか?あなた(またはあなたの読者)は、知らない、またはその知識が遅れていることに不快感を覚えていますか?もしそうなら、その不快感は有益に超越的ですか、それとも単に迷惑ですか?

ほとんどの場合、性別なしでリキャストすることは可能であり、多くの場合(ほとんど)気付かれません:

金融会社から解雇されました私のいとこ、その自信と笑顔も残しました。

または

金融会社から解雇されたのは私のいとこで、その自信はと笑顔-そして彼氏-も去りました。

または

金融会社から解雇されたのは私のいとこで、その自信と笑顔、そして彼氏も去りました。幸いなことに、彼はすぐに別のものを見つけました。

コメント

  • 非常に良い点です!
  • 2番目の例で、”ボーイフレンド”が、いとこが女性であることを暗示することを意図している場合、その’異性愛規範の仮定。 3番目の例は理解できません。
  • @ 200_success-#2では、”ボーイフレンド”はそれを伝えることを目的としています彼氏が去った。以上です。第二に、あなたが観察したように、それは異性愛規範の仮定を消し去ることを目的としています。その観点から、”彼はすぐに別の”を見つけました。私のいとこは男の子でしたが、すぐに別の人を見つけました…ボーイフレンドおよび/または仕事。 :)私の例のポイントは、情報を延期する機会を示すことでした。
  • ヘテロ中心の世界観をいじり回したため、賛成です:-)人々は依然としてヘテロ中心の仮定を簡単に行っています。
  • あなたの投稿の3番目の段落であなたの質問について何か言う必要があります。これらの質問は、実際には中国語と英語の違いをより深く探求しています。私の読者が中国人だとすると、”彼女の”の遅れと、事実に関する曖昧さのために、彼らは非常に不快に感じるでしょう。彼/彼女があなたまたはあなたが説明する人より年上であるかどうか。表面的な理由は、中国人は親戚を表すという言葉を使うときはいつでも、親戚に関するこれらすべての情報を知っているからです。

回答

いいえ、そうではありません。

冗長性とは、ポイントを繰り返している場合です。 「いとこ」はジェンダーニュートラルな言葉であるため、主題の性別を明確にすることは冗長ではありません。性別は「彼女」の使用法によって暗示される可能性がありますが、それによって「女性」の使用法が冗長になるわけではありません。

コメント

  • ただし、それはそれ以上何も追加しないので、それは冗長です。これは(明確にするために)有用な冗長性である場合もあれば、冗長性がない場合でも(’ t同じ情報を提供するものはありますが、’とにかく気にしませんでした)が、’は間違いなく冗長です。
  • それ’ではありません。 “彼女の”は、女性の被験者を参照する適切な方法です。いとこが実際に男性である場合、文は”冗長性を回避する”からまったく間違っている”
  • しかし、”女性のいとこ”も同様に間違っているので、’実際には重要ではありません。
  • 私が推測できる最善のことは、あなたの概念が非常に狭いということです。冗長性の。 単語 姉妹にはすでに含まれているため、”女性の姉妹”は冗長だと考えるかもしれません。 女性の概念。ただし、冗長性は’単語レベルでのみ機能するわけではありません。 任意の情報の不必要な繰り返しは冗長です。実際、”ポイントを繰り返す”は冗長ではないと主張します。ポイントは繰り返す必要があるほど重要です。つまり、繰り返しは意味のある目的を果たしています。
  • @JohnY意味のある目的なしに”を追加する必要があることに同意します”私の答えでは、それが冗長性の定義だからです。私がそこで何をしたかわかりますか? ;)。

回答

私は英語の専門家ではありませんが、単に「私のいとこ姉妹が…. “で働いているので、読んだり聞いたりするのがより賢明になります。これは、インド英語の方言で一般的な表現です。

コメント

  • “いとこ姉妹”はかなり自然に聞こえますが、少なくともそのような構造をすでに使用している他の言語の影響を受けた英語の方言では、それが流行しているのをすぐに見ることができました。しかし、@ rumtschoが正しく指摘しているように、’は現在、ほとんどの種類の英語で標準的または一般的に理解されている親族用語ではありません。
  • “いとこ姉妹”は、インド英語とオーストラリア英語で存在します。 コリンズ(新しい単語の提案):” ‘いとこの姉妹’(同様にいとこの兄弟)は、アンドラプラデシュ州やその他のインドの州で広く使用されています。” OPでは’特定の種類の英語を指定している場合、Tilak ‘の回答は完全に有効です。
  • @AE OK、申し訳ありませんが、誤って想定しましたTilakは文字通り別の言語から翻訳しており、私が触れたことのない英語の方言の例を示していません。 ‘反対票を削除しています。
  • “いとこ姉妹” ‘アメリカ英語には存在しません。イギリス英語には疑問があります。私はそれを聞いたことがありませんでした。 “いとこ’の姉妹”のことですか?私は’あなたがこれを言った場合、あなたが誰を意味したのかわかりません。
  • “いとこ姉妹”は有効なオーストラリア英語ではありません’。私のオーストラリア人の耳には、’は矛盾しています。特定の人があなたのいとこまたはあなたの妹である可能性がありますが、両方ではありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です