この単語を借りたフランス語では、/fɛt/
「fet」です。
ただし、アクセントを落とした後、英語の単語のように発音した場合、/fi:t/
「フィート」になります。
それでも発音は私たちが実際に使用しているのは/feɪt/
「運命」です。
これは、鋭いアクセントと曲折アクセントの混同に由来するのでしょうか、それとも他の理由がありますか?
コメント
- 地域のものである必要があります。 " fayt "を聞いたことがなく、" fet "。
- ここ英国では、" fayt "以外の発音は聞いたことがありません。
- 簡単な答えは、アメリカ英語では'ではないということです。 '自分で使用して使用したことは聞いたことがありますが、"運命"。 " fet "のみ。
- @Stewart:あなたの推論は、私たちがそれを読んだ方法に基づいて単語を言うことを前提としています他の人がそれを言うのをどのように聞くかではなく。 " 8 "のような借用されていない単語についても同様の質問をすることができます。英語では、/ e /と/ɛ/は別個の音素ではなく、多くの耳にとって/eɪ/はフランス語の/ɛ/音に最も近い英語の音です。しかし、それはあなたの方言の音のレパートリーとあなたがフランス語も知っているかどうかに依存します。お住まいの地域の他の英語話者からそれを学び、彼らの言い方を言う可能性があります。
- 1764年にフランス語から借りました。当時のフランス語はどのように発音しましたか。英語は'発音が変わる唯一の言語ではありません。
回答
警告:次の説明は純粋な推測です。私は言語学者ではなく、言語学にアマチュアの興味を持っているフランス人です。
フランス語では、fêteは18世紀以前に feste (または feſte )と書かれ、その/ɛ/は失われたsを補うために¹長かった(このウィキペディアページ)。したがって、英語での到着時の発音はおそらく/fɛːt(ə)/でした。
次に、に関するWikipdiaの記事を見ると大母音推移、英語で/ɛː/(17世紀)から/eː/(18世紀)、次に/eɪ/(19世紀から)への移行が見られます。これは現代(英語)を完全に説明します。 fêteの発音は/feɪt/です。
ちなみに、ネイティブのフランス語として、私は英語のネイティブスピーカーがフランス語の/ɛ/を/eɪ/と発音しているのをよく耳にします。彼らがフランス語を話すとき。私にとって、それは/ʁ/の/ɹ/と同じくらい強く英語のアクセントとしての部分です。短い答えは多分:彼らは英語のアクセントでフランス語の単語を言うので[ここにモンティパイソンホーリーグレイルジョークを挿入;-)]
¹:一部のフランス語話者はまだ/ɛː/と/ɛを区別しています/ですが、標準フランス語の発音の一部ではなくなりました。
回答
これは、鋭いアクセントと曲折アクセントの混同に由来するのでしょうか、それとも他の理由がありますか?
疑わしいです発音は、アクセントを落とすこととは関係なく、/fɛt/ “fetから/feɪt/” fate “に進化した可能性があります。アクセントを落とし、座って(素敵なお茶を飲みながら)その単語の発音を決めることはまずないようです。
単語がかなり最近のものであるのを見るのは興味深いことです。 ; Online Etymology Dictionary によると、英語の単語は1754年のもので、「Horace Walpole(1717-1797)によって最初に英語で使用されたようです」。
コメント
- 反対票を投じて申し訳ありませんが、専門家の回答ではなく'の推測です。正しいかもしれません。間違っています。英語には、英国の" herb "などの他の単語のスペル発音があるため、'それが'確実に知らずにここで起こらなかったと仮定するのは良くありません。しかし、コメントとしては完全に良いでしょう。
- ありがとう、ロバート、修正しました。このようなものは自分で編集してください。
- @Hugo:細かい編集はお勧めしません。 r編集を承認する必要があるユーザー。
- 同じ誤発音が b ê te でも発生しているようです。 id = “d422103f8b”>
te noir 、少なくとも Merriam-Webster Dictionary によると。
回答
フランス語の e のバリエーションについて考えると、 é かなり適切に発音します。例: caf é。しかし、私の経験では、é liteを eɪˈliːt として聞いたことがありません。この一般的な規則に対する例外がどれほど広く存在するか、または他に次のようなものがあるかどうかはわかりません。
同様に、私は通常、クレープのような単語が適切に発音されるのを聞きます。
私の地域では、e-サーカムフレックスがしばしば誤って発音される一般的な単語を取り上げます。たとえば、crêpeやfêteの場合、これは曲折アクセント記号のしくみの誤解が原因であると推測できます。
直接関係はありませんが、別の一般的な誤発音は、 məˈnːəv ではなく məˈnuːvə としてのmanœuvreです。
たとえば、古フランス語からラテン語を介してインポートされた単語があり、フランス語のように綴られていてもラテン語のように発音される可能性があるため、その幅をカバーするのは難しいトピックです。
回答
これは、話し言葉よりも印刷物ではるかに頻繁に出現する単語の1つであるため、一般的にそのように発音されます。
誰もが誰かが単語を誤って発音するのを聞いたことがあります。なぜなら、彼らは明らかに以前にそれを読んだことがあるが、それが話されたのを聞いたことがないからです。 fêteは多くの人がよく知っている単語の1つですが、おそらく英語を話す人の大多数は話を聞いたことがありません。
回答
フランス語の発音/fɛt/で使用されている母音は、現代英語では実際には使用されていません。
/feɪt/(運命またはfayt)の発音は過剰修正だと思います。英語の耳には、フランス語の単語は英語の短いe / e /とは異なる(そしてそれより長い)母音を使用しますが、正しく発音しようとすると、ターゲットをオーバーシュートし、見つかった「次の」母音を使用する傾向があります英語-/eɪ/ dipthong。
コメント
- フランス語では /fɛt/であり、明らかにそうではありません。 / fet /( fr.wiktionary.org/wiki/f%C3%AAte を参照)。フランス語として、私は'ネイティブの英語を話す人が、貸し出しとフランス語を話すときの両方でフランス語の/ɛ/を/eɪ/と発音しました。 '英語のアクセントの一部です。
- お詫びします。これら2つのIPA母音が混同されたようです。 /ɛ/は英語で使用される短い母音だと思っていましたが、実際には/ e /のようです。
- とにかく、大母音推移に関するものの方がはるかに良い答えです。
- @ TomH /ɛ/ は英語で使用される短い母音です。一部の辞書はIPA標準から少し逸脱していますが。