A “Hは「安らかに眠れますように」という意味であり、非ユダヤ人が紳士社会で言うことに実際に近いことを理解しています。 。しかし、私はまた、Z “Lは死者の敬語でもあり、それは「彼/彼女の記憶が祝福であるかもしれない」または「祝福された記憶の」という意味であることも理解しています。ユダヤ人の間でより一般的なのはどれですか?どちらがより適切で、どのような場合に?
コメント
- 私が'遭遇したほとんどのユダヤ人サイトでは、Z " Lが使用されます。ここにいる誰かがその理由を知っていて、もっとたくさんのことを知っています。'確かです。
- MiYodeyaへようこそ AviG。よろしくお願いします!
- どちらも使用されていると思います。たとえば、'は常に Moshe Rabbeinu a ' ' h <です。 / i>ただし Ari z ' ' l 。 ' zichrono livracha の方が一般的だと思います。
- エズラ、預言者と聖書の人物だけがAを取得すると言っていますか" H?
- @ezra that 'は、アリではなくモーセがタナク語でעבדと呼ばれていたためです。 השם
回答
モーセ以外の偉大なラビやその他の人物は、以下を参照してください。 zichrono livracha (または zecher tzadik livracha )。 Alav hashalom は、親について口語的に聞くもの、または必ずしも優れた学者ではなかったものです。 (それらを逆にすることはまだ許容されますが。)そして、 alav hashalom というフレーズが造られたモーセがいます!
Alav haShalom は実際にアラビア語でヘブライ語に到着しました!イスラム教は彼らの中心的な預言者を「彼に平安[そして祝福]があります」と呼んでいるので、マイモニデス(イスラム教徒の土地にほぼ生涯住んでいた)がユダヤ・アラビア語で書いたとき、彼は「私たちの教師モーセ-彼に平安あれ!」これらの作品は後にヘブライ語に翻訳され、 alav hashalom というフレーズが詰まりました。
コメント
- 実際にはע"הはもともとעבדהשםを意味し、聖書の偉人にのみ使用されていました。その後、イスラム教の影響を受けて、人々は頭字語を「彼に平安あれ」を意味するように再解釈しましたが、それは'実際にはユダヤ人ではありません
- アブラハムもよく耳にしますAvinu alav hashalom、特にブリットミラの文脈で
- @joelאברהםאבינועבדהשםが破損している
- I ' mシナゴーグや宗教的なウェブサイトなどの多くのウェブサイトで、Z " LがA " H
Hよりもはるかに多く使用されていることがわかります。 li>