回答
「偽りの憤り」 は、この状況を説明できるフレーズです。それは、気分を害した個人が気分を害したことを示しているだけであり、「本当に傷ついたとは感じていない」ことを明らかにしています。
(これは、個人が実際にそのような感情を持っていたことを暗示する「怒りを覚えた」とは異なります。 、そして「ふりをするだけではありません。)
偽装とは、ふりをする、または架空のものを意味します。憤慨とは、不当、攻撃的、または侮辱的と見なされるものに対する強い不快感を意味します。
コメント
回答
rage-quitまたは ragequit 辞書.com およびオックスフォード
イライラするような活動や状況を怒って放棄する
credit @mitch
コメント
回答
簡単な正解は、英語にはそのような単語やフレーズがないということです。
多くの場合、SWRに対する正しいの答えはまさにそれです。そのような単語/フレーズはありません。
コメント
回答
「Tookumbrage」は、私にとって頭に浮かぶ説明です。
Merriam-Websterから:
:しばしば空想された軽微な、または侮辱的な感情や恨みが
話者の発言に怒りを覚えた
コメント
回答
「偽物」または「偽物」の怒り
あなたが説明した状況で一般的に使用されるこのフレーズを聞いたことがあります。
偽物:真実、本物、または本物ではない:偽造、偽造
モック:(4)a:模倣する(誰かまたは何か)密接に:模倣
怒り:(3):怪我や侮辱によって引き起こされた怒りと恨み