「細かく挽いたコーンミール」を必要とする本のレシピに頻繁に出くわします。これは、米国に存在する分類ではありません(特に料理本の場合は困惑します)。これは、中程度の粉砕のコーンミールを使用するべきか、コーンミールを使用するべきか、何を代用すべきかわからないままです。そのため、以下は、製粉所によってラベル付けされた、米国のコーンミールの種類のリストです。 *。
- 粗挽きコーンミール:通常は黄色、別名ポレンタ、主に煮沸に使用される1mmの大きな粒。
- 中程度の挽いたコーンミール:通常黄色、粗挽きが大きい小麦粉よりもパスタセモリナとほぼ同じサイズです。コーンブレッドに使用されます。
- コーンミール:コーンミール、通常は黄色で、小麦粉と同じ濃度に粉砕されます。
- コーンスターチ:極細挽いた殻付きコーンミール、通常は白。
では、レシピで「細かく挽いたコーンミール」を求められた場合、他に情報が提供されていない場合、何を求めているのでしょうか。アメリカのレシピ?イギリスのレシピ?オーストラリアのレシピ?
特定のレシピの答えではなく、複数のレシピでこれを見たので、ここで各国(または地域)ごとの一般的な答えを探しています。 。
(*グリッツやさまざまなグレードのマサもありますが、これらはこの質問には関係ありません)
コメント
- アメリカ人がコーンスターチと呼んでいるのはコーンスターチであり、コーンスターチの用語にギャップが残っているため、英国または連邦の影響が疑われます
- コンテキストの完全なレシピを確認すると便利です。
- ナットと合意し、レシピがどこにあるかを知っているヘルプからも。 (新しいイングランドのコーンブレッドレシピでは、南部のレシピよりも細かいグラインドを使用します)
- '単一のレシピではありません、I 'これは、英語を話すさまざまな国の複数のレシピで何度も実行されています(英語を話さない国の場合、翻訳者は英国規格を使用することがよくあります)。 "この特定のレシピでこれが何を意味するのかではなく、一般的な答えが本当に必要ですか?"
- クリス:ええ、それは私が'英国のレシピについて考えていたものです。特に、食事と小麦粉の区別はかなり恣意的であるように思われるためです。しかし、英国人はコーンブレッドやコーンフリッターの製造に使用されるコーンミールのグレードを何と呼んでいますか?
回答
I 「英国に住むアメリカのコーンブレッド愛好家なので、これについてはある程度の経験があります。英国と連邦のコーンフラワー=米国のコーンスターチ、英国ではコーンミールは米国のコーンブレッドよりも粗いです。粗いポレンタはボールベアリングのようなものです。細かいポレンタは、まともなコーンブレッドやフリッターにはまだ粗すぎます。英国では、平均的な米国のコーンミールよりもわずかに細かいが、米国のコーンフラワーほどではない、今では細かいコーンミールを手に入れることができます。
ファインコーンミールを必要とするアメリカのレシピを使用して米国にいる場合は、通常のコーンミールを使用します。英国のレシピを使用して米国にいる場合、ファインコーンミールを使用する場合は、おそらくファインポレンタを意味します。 、これはあなたが一般的に米国で得るものです。
コメント
- まあ、'の用語を正確にしましょう。 "ポレンタ"は、コーンミールまたは他の穀物から作られたお粥です。乾燥したものをポレンタにすることはできません(ただし、 in ポレンタでの使用を目的としている場合があります)。しかし、小麦粉のコンシステンシーに粉砕されたトウモロコシはポレンタには適していないため、"ポレンタ"はそれよりも粗くなります。
- 米国と英国では、ポレンタ@Sneftelというラベルの付いた未調理の粗いコーンミールの袋があります。
- I 'パッケージに使用される"ポレンタ"を見たことがあります("リゾットライス")、ただし'は常にまたラベルが付けられています"コーンミール"。 " polenta "というラベルの付いたものの心配は、事前に調理されて動作が異なるインスタントポレンタである可能性があることです。
- Sneftel:残念ながら、その'のラベルが表示されます。米国では、" polenta "は"コーンミールよりも流行しているため"、アーカンソーから'の場合でも、'そのようにラベル付けされていることがわかります。
- アーカンソーからの'であるかどうかは関係ありません。'とうもろこしはとうもろこしです。ただし、'のラベルが" polenta "の場合は、'は本当に問題ありません。また、使用する場合は、'がインスタントポレンタではないことも確認する必要があります。コーンミールとして。
回答
私が見つけたコーンミールの唯一のブランドはボブのレッドミル。これは「ファイングラインド」と呼ばれます。ボブのレッドミルはアメリカの会社です。私はこの製品を使用したことがなく、コーンフラワーのようなものなのか、中程度の粉砕コーンミールの軽いバージョンなのかについてコメントすることはできませんが、以下の情報源は、2つが同じではないにしても、少なくともアメリカのレシピでは互換性があることを示唆しています。
料理人のシソーラスとボナペティはどちらもほとんどの場合、中程度の粉砕コーンミールを細かい粉砕コーンミールと交換可能に使用できますが、Bon Appetitは、媒体はより多くのトウモロコシの食感を与え、細かいは風味を重視すると述べています。クックのシソーラスは、トウモロコシを作成できるとも述べています。コーンミール(テクスチャは指定されていません)をブレンダーに通して、小麦粉のコンシステンシーに達するまで小麦粉を作ります。ブレンダーではなくフードプロセッサーを試してみます。 BonAppetitはアメリカの雑誌です。 TheCookのシソーラスはLauriAldenによって作成されましたが、彼女のサイトには伝記/地理情報はありません。
Danielle Centoni 、アメリカ人フードライターでジェームズビアード賞の受賞者であり、オレゴニアン(アメリカの新聞/ニュースサイト)で書いているところによると、細かく挽いたコーンミールは「粗挽きのコーンミールよりも粉っぽく、歯ごたえが少ない」とのことです。細かく挽いたコーンミールの代わりになります。
最後に、予算とゼロから作成したいという願望に応じて、グレインを使用してさまざまな細かさの独自のグラインドを実現できます。グラインダーと乾燥フィールド / デントコーン。小麦粉ふるいまたはスクリーンで家庭用粉砕物内のさまざまなグレードの小麦粉を分離します。
コメント
- 質問によると、私は' m moコーンミールの特定の粉砕物を実際に製造するよりも、料理本の作者の意図に関心があります。したがって、あなたの答えは別の質問に対する優れた答えです。ああ、ボブ'の"ファインコーンミール"はコーンフラワーです。
- 例:ダニエルは米国のレシピ、または別の国のレシピについて回答していますか?