「言語を流暢に話す」の直訳は hablar un idioma confluidez ですが、それはあなたが言語を習得したというよりも、流暢かつスムーズに言語を話すことを意味すると聞いています。自体。あなたがその言語を習得し、それを正確に話し、読み、書き、理解することができるという英語の意味で、あなたが言語に「流暢」であることをスペイン語で表現する最良の方法は何ですか?
コメント
- 英語では、"簡単かつ簡単に自分を表現できることを意味します" thefreedictionary.com/fluent 、つまり" fluidez "。 " hablar con Fluidez "は、'を使用しているという理由だけで話すことを指します動詞" hablar "。
- @Juanillo:与えたリンクで、1a(習熟)の違いを確認してください。言語の)対1b(流れるような洗練されたスピーチ)。 ' 1bではなく1aの翻訳を探しています。
回答
人は" elocuente "であると言えます。これは、人が話し言葉を使って効率的にメッセージを伝えることを意味します。これは、ある程度の習熟度に達した場合にのみ可能です。
John es elocuenteenespañol。
Johnhablaespañolconelocuencia。
別の言葉は" dominio "( mastery )、またはレベルが(非常に)進んでいると言う:
Johndominaelespañol。
Johnmanejaelespañoldemaneraavanzada。
John tiene unnivelmuyavanzadodeespañol。
コメント
- たぶん" Desenvolverse con soltura "でもトリックを実行できます
- トリックを実行できる可能性がありますが、@ jrdiokoを正しく理解していれば、流暢に話すという意味になります。 、つまり"あなたはその言語を話します"ではなく、流動的かつスムーズに"言語自体を習得しました"。 "ソルチュラ"、" fluidez "と" desenvolver "は、スキル(習熟度)ではなく、態度(自信)を表現します。
- 例として追加:
John habla español con fluidez
- @Icarus:jrdiokoは、質問とコメントでこれをすでに明確にしています。それは'彼が翻訳したくない意味です。
- Elocuencia:Facultad de hablar o escribir de modo eficaz para deleitar、 conmover opersuadir。その'は"流暢さ"とはまったく異なり、私は確かに
elocuente "その意図された意味。
回答
Dominar
またはdomino
は非常にうまく機能します。私がドミニカ共和国に住んでいたとき、それは彼らが使用した言葉です。