西部開拓時代のスネークオイルのセールスマンが思いつくもののように聞こえます。起源を追跡できますか?
編集:
のトランスクリプト1798年からの州の裁判:
彼に何のために与えたのですか?彼はそれを利用しましたか?あなたがそれをしたのは、彼の銅が変更されるのを防ぐためでしたか? —彼は、簡単な方法で簡単に物事を作ることができ、nisパンを軽くすることに非常に熱心でした。しかし、私はそれを利益よりも楽しく行いました。
これは明らかに同じフレーズではありませんが、もっと多いようですこれらの2つの単語を誤って使用するよりも。
コメント
- 起源は明らかに非常に古く、これが有名になったことに注意したいだけです。 " 楽しみと利益のためにスタックを壊す "は1996年のPhrackMagazine#49に掲載されています。
- @bfncs that 'は、それを裏付ける証拠のないかなり希薄な主張です。 1980年代と1990年代初頭に出版された、楽しさと利益のためのコンピュータ関連の" "の本がいくつかあり、さらに多くのコンピュータ以外の本がありました-関連する"楽しみと利益のために" 20世紀初頭から出版された本。このフレーズが"ハウツー"マニュアルのタイトルの構成要素としてすでに一般文化で有名だったとしたら、 コンピュータ文化で名声を上げる必要があります。
回答
I起源はわかりませんが、最近の表現ではありません。GoogleBooksで見つかった次の例が示すように、この表現は少なくとも19世紀から使用されています。
パンフレット、宗教:その他( 1847)
それを「魚のいる池」と呼んでも楽しみと利益のために、引き分けや引き分けでキルトを獲得する5セントのチャンスは関係ありません。レディースエイドソサエティオブチャーチから贈られたラッフル、または1日の新聞の編集、鉄道の運営による利益
–
アメリカンアングラー( 1897 )
現在修正中です私のペットの計画であるいくつかのマスの池を上って、楽しみと利益のためにマスを繁殖させます。ここでの法律は、私有の池からでなければ誰も市場でマスを売ることはできないということです。もちろん私はゲームに参加します。
回答
本の英語訳で1833( check )に戻るフレーズを見つけましたフランスの小説家 Charles Paul de Kock による The Modern Cymon 。ここでは、3人のキャラクターが、他の人に見てもらいたい双頭の男をシミュレートする計画を立てました。
楽しさと利益" Googleブックスのクリップ
回答
Horace、Ars Poetica、「Prodesseetdelectare」の大まかな翻訳のようです。
コメント
- 興味深い。これを少し拡張していただけませんか。答えの信頼性が高まります。
- DE Wikipediaから(Google翻訳経由):" Prodesse et delectare(ラテン語、"利用して楽しむ")は、特に18世紀の文学のモットーです。/これは、文学の啓蒙的側面を強調する必要があります。本は、面白くて有益なものでなければなりません。読者のために。そのような作品の典型的な例は寓話です。 /この言葉はArsPoeticaに由来しています… " "利益と娯楽の例をご覧ください" 1825のように books.google.com/ … "、1745 books.google.com/ … "、など
- de.wikipedia.org/wiki/Prodesse_et_delectare
- フレーズ"楽しみと利益のために"は間違いなく金銭的利益を意味します。" Prodesse et delectare "は、文学が指導と娯楽の両方を行うべきであるという考えを表現するモットーです("指示"は、主に道徳的な指示/教育を意味します。 '楽しさと利益のために'が"に本当に関係しているとは思いません"まったく。 "楽しみと利益のために"は、個人的な楽しみのために従事する趣味を(おそらく二次的な)金銭源に変えるというアイデアを提案しています 収入。