その上、[ラテン語の]文法では、あなたがそうするような発言をすることはできないようです。 "ヒーローは決して忘れられないような真に自然な言語を期待してください。"
陰謀論のウェブフォーラムであるフラットアースソサエティ
それは本当ですか?そうでない場合は、その主張がどこから来ているのか知っていますか?
コメント
- なぜ反対票を投じるのですか?
- この質問に反対票を投じることを意味しますか?この質問やバッカスに関する質問はなく、ワイオミングに関する質問だけが表示されます。反対票が撤回された場合もありますが、撤回は短い時間枠内または投稿が編集された後にのみ可能です。 750の評判を持つユーザーは、投票数を確認できます。
回答
シンプルで甘い:
Heroes numquamoblitterabuntur。
推測しなければならないのであれば、主張の背後にある考えを言うでしょう oblivisci (忘れる)は反対動詞であり、(意味的に)受動態がないので、素朴に、ラテン語で「忘れられる」と言いたくて、その動詞しか知らなかった場合、少し困惑する。 Oblitterare は「忘れる」という意味ではなく、「[メモリから]消去する」という意味ですが、パッシブでは必ずしもそうとは限りません。消去エージェントのアイデアを持ち、単に「忘れられる、忘却に沈む」という意味です。
受動態を持たない言語がおそらくそこにあるので、議論はまだ少しばかげています。すべて、まだ何とかして永遠の記憶のアイデアを表現することができます。
コメント
- そのフォーラムスレッドで、誰かが解決策を提案しました" Heroes oblivioni numquamdantur。"。 'は正しいと思いますか?
- 一部の動詞には、他のほとんどの動詞が持つ特定の形式が欠けているという現象も、ラテン語に固有のものではありません。たとえば英語では、動詞" must "には、私が知る限り、受動態だけでなく過去形もありません。フォーム、未来形、不定詞、命令形、動名詞…
- ええ、@ FlatAssemblerで動作する可能性があります。これは、"ヒーローが忘れられることは決してないという意味です。"それ自体はおそらく良い質問でしょう。
- @FlatAssembler It ' OKですが、現在形です。 '未来形(" dabunt ")を好みます。そして、あなたが本当に空想になりたいのなら、あなたは言うことができます:Memoriam heroum numquam delebit oblivio!
答え
私はセバスチャンの答えに同意します。元の主張は、おそらくこの考えを動詞 oblivisci で表現することの難しさに関するものでした。
しかし、それは不可能ではありません。 heroum numquam obliviscemur と言うことができます。これは、より文字通り英語に翻訳すると、"ヒーローを決して忘れません"。 nemo heroum obliviscetur 、"誰もヒーローを忘れない"など、考えられる言い回しはたくさんあります。
これは文字通り同じではないかもしれませんが、同じ考えを表しています。そして、これは英語と比較して別の自然言語に実際に期待することです。単語や構造の選択がまったく同じではなく、同じメッセージを伝える能力です。
コメント
- そのフォーラムスレッドで、誰かが解決策" Heroes oblivioni numquamdantur。"を提案しました。 'は正しいと思いますか?
- @FlatAssemblerつまり、文字通り"ヒーローが忘却に与えられることはありません"であり、確かに優れた翻訳です。現在時制 dantur を未来時制 dabuntur に変更することもできますが、どちらも有効です。
回答
動詞を避けたい場合は、" oblivisci "を試してください。 " excido ";
"ヒーローのnumquammemoriaexcident。 " = "ヒーローがメモリから落ちることはありません。"
(QのTKRに感謝:なくなったが忘れられなかった)