Twitterアカウントを作成し、これを略歴に追加しました:

自由な魂、夢想家..冒険家。永遠に若い!

しかし、誰かが私にもっと正しいと言った:

無料 spirit 、夢想家..冒険家。永遠に若い!

しかし、彼は英語を母国語としないので、アドバイスが必要です。

コメント

  • さらにもっと正確にしたい場合は、自由な精神、夢想家、冒険家を試してください。永遠に若い。正しい句読点(..などはありません)と大文字の使用に注意してください。

回答

「フリースピリット」という用語は、少なくとも北米ではより一般的な使用法です。

「オールドソウル」または「ワイズソウル」は魂=人の場合の「魂」の一般的な記述子。


個人的には、これは「精神」が土と自然の事柄に類似しているためだと思います。野生と自由”。一方、「魂」は自然の領域から抽象化されたものであるため、すでに無料です。

回答

私の意見では、魂は人全体を指し、精神は人の態度を指します。自由な魂は奇妙な意味を持ち、自由な精神はこの文脈でよく使用されます。

回答

はい、「自由な精神、夢想家」は正しいです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です