私のフランス語-英語辞書には、「クロックムッシュ」と書かれていますが、グーグルで検索したところ、チーズが溶けたバージョンです。上にチーズがないグリルチーズサンドイッチには別の用語がありますか、それともクロックムッシュは両方に使用される用語ですか?
コメント
- Le mot d 'イタリア語の起源パニーニはtr èが使用されますéフランスで20年または30年。これはあなたが探しているものとà一致しますか? û rどのタイプのサンドイッチが関係しているかを完全に理解しているé、写真にはé t é便利です!
- うまくいかない場合は、tr èと言うことができます。よくグリルサンドイッチéチーズ!
回答
フランス料理にはグリルチーズサンドイッチがないため、フランス料理に相当するものはありません。ケベックでは、彼らは単にグリルドチーズサンドイッチまたはグリルドチーズサンドイッチと言います。
コメント
- ああ、間違いなく"グリルチーズ"も(通常、"サンドイッチ"なし)。私にとって"グリルチーズサンドイッチé "(Tim Horton 'のメニュー)単純に不自然に聞こえます。ホットドッグやハンバーガーを翻訳しようとするのとほとんど同じですが、私がそこで歴史を失っているのかどうかを判断するのは困難です。
回答
この用語は現在両方に使用されています。
「クロックムッシュ」の伝統的な定義は、調理されたサンドイッチの定義です。調理は、サンドイッチの両側を2つの小さく湾曲したホットプレートで押し付けるという特別な種類のものであるため、材料に応じて、蒸し暑い内部を維持することができます。調理時のサンドイッチは、プレートによって形成されたこの型の形を与えるだけでなく、上にパン以外のものを置くことは困難です。いずれにせよ、チーズはホットプレートにくっつきます。
2番目の種類のクロックムッシュは、一度調理されると目玉焼きがトッピングされ、それは喜んでクロックマダムと呼ばれます。
ただし、最近は同様のサンドイッチが作られていますが、この違いにより、グリルドチーズが上にあります。残念ながら、彼らは「クロックムッシュ」とも呼ばれています。以下の写真をご覧ください。
ビーガンのクロクムッシュもあり、想像力に少し夢中になっているレストランでは、それらのクロクマドモアゼルと呼ばれています。
注:伝統的なコンシデレは不変です。 LesrecommandationsdelAcadémiefrançaisede1990admettentlaforme«croquemonsieur»etlespluriels«croquemonsieurs»et«croque-monsieurs»。
Letrèsrarepluriel«croque-messieurs»serencontreaussi eta。 p>
ただし、「サンドイッチauフロマージュグリル」という用語は存在し、アメリカの「グリルチーズサンドイッチ」の翻訳です。発音の仕方がわからない同義語「グリルチーズ」も使われています。これはここで確認できます。ここでは、クロックムッシュを調理するための装置(2つのホットプレート)を使用してこれらのサンドイッチを作成できることもわかります。上に何もない(チーズが中にある)ことを考えると、驚くべきことです。クロックムッシュもフライパンで作られているので、これは本当にクロックムッシュです。それでも、ここ(無料の百科事典)に見られるように、これがグリルチーズサンドイッチの基本的な定義のようです。あなたが知っている定義が(おそらく最近の追加で)オープンフェイスサンドイッチと呼ぶものではなく、実際にはクロックムッシュである真のサンドイッチ(調理済み)です。
コメント
- 実際には、上のチーズよりも、グリルドチーズサンドイッチといわゆるクロックムッシュの最大の違いは、クロックムッシュがハムを意味するという事実です。