終了この質問はオフトピック。現在、回答を受け付けていません。
コメント
回答
私の観点からすると、うまくいくと思います:
観点:状況や事実などを考慮し、それらの相対的な重要性を判断する方法。
すべての可能な選択肢です。
回答
それは絶対に素晴らしく、完全に自然な英語です(私の母国の英国人の耳には)。 「私の見解」と同じですが、「視点」の方がよく聞こえる場合があります。たとえば、次のようになります。
この場合、話者の位置が意見を明確に示しているため、代わりに「表示」と言うのは奇妙です。
回答
「視点」とは、他の誰か(つまり第三者)が見ることができるものを指すという印象を常に持っていました。
これが辞書の目的です。常に気づいていない感覚や意味があるので、「間違えていなくても」できませんでした。少なくとも1つの適切な辞書をチェックせずに、別の意味がないことを確認してください。
そして、自分自身を参照したい場合は、 n「私の見解では」と言うべきだと思います。
これらはほぼ同義語です。
どう思いますか?
有効ですが、使いすぎで、よく誤用されています。述べられた意見が実際には彼らの見方とはまったく関係がなく、単に彼らの意見である場合、それは一般的にイタチの言葉として使用されます。 「私の見解」についても同じことが言えます。
実際には、単に異なる意見ではなく、まったく異なる視点を持っている場合でも、それはまったく問題ありません。
回答
まず、オンライン辞書にアクセスして、その使用法を確認します。「私の観点から」は問題ありません。「私の観点からは良さそうだった」と言えば、 「私の観点からは良さそうだった」、それらは同じです。あなたの視点はあなたが物事を見る方法です。
誰もが物事を異なって認識するように、誰もが異なった視点を持っています。
物事をどのように認識、識別、区別、把握するか、そして行動は、目前の状況に対するあなたの視点や見方に関連しています。