"と〜to〜 "および"〜から〜"?たとえば、次の文は同じですか?

私は月曜日から金曜日。

月曜日から金曜日まで働いています。

コメント

回答

このトピックには地域によって多少の違いがあるようですので、AmEの観点から報告します。

特定の例では、どちらのオプションも同じ意味であると理解されます。スピーカーです。平日の各曜日(月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日)のある時点で機能します。

「From」は、日の範囲を示す必要がないため、どちらの場合もおそらく省略されます。

一般的に言って、私はいつも教えられていました「〜」という単語で包括的範囲を示します。これは一般に数学の研究により多くの用途がありますが、次のような影響を与える可能性があります。

  1. の第3章で読みます。
  2. to 第3章。

詳細を説明せずに指示#1を受け取ったら、第1章、第2章、および第3章を読みます。一方、#2は難問を提示します。第1章と第2章を読むことになっている可能性が最も高いようですが、第3章の最初に到達すると停止します。それは、インストラクターの希望について他にヒントが与えられなかった場合に私が思うことです。

ご覧のとおり、ここにはの難易度がたくさんあるため、ネイティブスピーカーの間でも混乱や説明が生じることがあります。次のような誤解は前代未聞ではありません。

A:ボートは来週の水曜日から土曜日まで。
B:では、その土曜日に陸に戻りますか?
A:いいえ、日曜日の朝にドッキングし、日曜日を道路で過ごしています。

いつものように、あなたの聴衆と文脈を考慮してください。これらの5日間働くことは非常に一般的な出来事であるため、どちらの言葉もあなたが何を意味するのかについて誰かを混乱させる可能性はありません。それ以外の場合は、範囲の後に「包括的」を追加して、エンド全体があなたを制限していることを明確にすることができます。

回答

英語を母国語とする友人から言われた場合は、名前を付けて取引の一部と見なす必要があります。 、英語のネイティブスピーカーである彼は「月曜日から金曜日まで」働いていたので、週末、土曜日、日曜日ではなく、平日は毎日働いていたと思います。

彼は「月曜日から金曜日」に働いたと言った。私は最初は同じだと思うが、彼はパートタイムで働いていたと言うかもしれないし、彼のスケジュールは月曜日、火曜日、木曜日、月曜日、水曜日、金曜日-ただし、週末には決してありません。

回答

英国の英語を話す人が「私はXdayで働いていますto Yday」とは、通常、彼または彼女が指定された最初の日に働いたことを意味すると理解されます。 ysは、指定された最終日までを含みます。 「XdaythroughYday」は、アメリカ英語の変種である「アメリカニズム」です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です